主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 8:2
>>
本节经文
新标点和合本
若有人以为自己知道什么,按他所当知道的,他仍是不知道。
和合本2010(上帝版-简体)
若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
和合本2010(神版-简体)
若有人自以为知道什么,他其实仍不知道他所应当知道的。
当代译本
若有人自以为知道些什么,其实他需要知道的,他还不知道。
圣经新译本
如果有人自以为知道些什么,那么,他应该知道的,他还是不知道。
中文标准译本
如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。
新標點和合本
若有人以為自己知道甚麼,按他所當知道的,他仍是不知道。
和合本2010(上帝版-繁體)
若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
和合本2010(神版-繁體)
若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
當代譯本
若有人自以為知道些什麼,其實他需要知道的,他還不知道。
聖經新譯本
如果有人自以為知道些甚麼,那麼,他應該知道的,他還是不知道。
呂振中譯本
若有人自以為知道了甚麼,他還沒有按所應當知道的而知道呢。
中文標準譯本
如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。
文理和合譯本
若人自以為知則所當知者、尚未知也、
文理委辦譯本
顧自為有知、則所當知之知不知矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若人自以為知、則按所當知、無所知也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人若自以為有知、是誠昧於求知之道;
New International Version
Those who think they know something do not yet know as they ought to know.
New International Reader's Version
Those who think they know something still don’t know as they should.
English Standard Version
If anyone imagines that he knows something, he does not yet know as he ought to know.
New Living Translation
Anyone who claims to know all the answers doesn’t really know very much.
Christian Standard Bible
If anyone thinks he knows anything, he does not yet know it as he ought to know it.
New American Standard Bible
If anyone thinks that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;
New King James Version
And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
American Standard Version
If any man thinketh that he knoweth anything, he knoweth not yet as he ought to know;
Holman Christian Standard Bible
If anyone thinks he knows anything, he does not yet know it as he ought to know it.
King James Version
And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.
New English Translation
If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know.
World English Bible
But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
交叉引用
哥林多前書 13:12
我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。 (cunpt)
哥林多前書 3:18
人不可自欺。你們中間若有人在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。 (cunpt)
提摩太前書 6:3-4
若有人傳異教,不服從我們主耶穌基督純正的話與那合乎敬虔的道理,他是自高自大,一無所知,專好問難,爭辯言詞,從此就生出嫉妒、紛爭、毀謗、妄疑, (cunpt)
箴言 26:12
你見自以為有智慧的人嗎?愚昧人比他更有指望。 (cunpt)
加拉太書 6:3
人若無有,自己還以為有,就是自欺了。 (cunpt)
哥林多前書 13:8-9
愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。我們現在所知道的有限,先知所講的也有限, (cunpt)
羅馬書 11:25
弟兄們,我不願意你們不知道這奧祕(恐怕你們自以為聰明),就是以色列人有幾分是硬心的,等到外邦人的數目添滿了, (cunpt)
提摩太前書 1:5-7
但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心,無偽的信心生出來的。有人偏離這些,反去講虛浮的話,想要作教法師,卻不明白自己所講說的所論定的。 (cunpt)
箴言 30:2-4
我比眾人更蠢笨,也沒有人的聰明。我沒有學好智慧,也不認識至聖者。誰升天又降下來?誰聚風在掌握中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎? (cunpt)