<< 哥林多前書 8:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    關於祭過偶像的食物,我們知道「我們都有知識。」知識使人自我膨脹,但是愛能造就人。
  • 新标点和合本
    论到祭偶像之物,我们晓得我们都有知识。但知识是叫人自高自大,惟有爱心能造就人。
  • 和合本2010(上帝版)
    关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
  • 和合本2010(神版)
    关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
  • 当代译本
    关于献给偶像的祭物,我们知道大家都有这方面的知识,但知识会使人自高,唯有爱心才能造就人。
  • 圣经新译本
    关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
  • 中文标准译本
    关于祭过偶像的食物,我们知道“我们都有知识。”知识使人自我膨胀,但是爱能造就人。
  • 新標點和合本
    論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,惟有愛心能造就人。
  • 和合本2010(上帝版)
    關於祭過偶像的食物,我們曉得「我們都有知識」,但知識使人自高自大,惟有愛心能造就人。
  • 和合本2010(神版)
    關於祭過偶像的食物,我們曉得「我們都有知識」,但知識使人自高自大,惟有愛心能造就人。
  • 當代譯本
    關於獻給偶像的祭物,我們知道大家都有這方面的知識,但知識會使人自高,唯有愛心才能造就人。
  • 聖經新譯本
    關於祭過偶像的食物,我們曉得我們都有知識。但知識會使人自高自大,唯有愛心能造就人。
  • 呂振中譯本
    論到祭偶像之物、我們曉得「我們都有知識」。但知識能自吹自大,惟獨愛能建立人。
  • 文理和合譯本
    至於祭像之物、我知我眾皆有知識、第知識則驕矜、惟仁愛則建立、
  • 文理委辦譯本
    論祭偶像之物、吾知無有主偶像者、我眾原有此知、第有知則自衒、有仁則成德、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論及祭偶像之物、我儕知我眾皆有知識、但知識使人自大、惟愛建德、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至論祭肉如何、吾人皆曰斯易知耳。然知能長傲、惟愛德則能立己立人也。
  • New International Version
    Now about food sacrificed to idols: We know that“ We all possess knowledge.” But knowledge puffs up while love builds up.
  • New International Reader's Version
    Now I want to deal with food sacrificed to statues of gods. We know that“ We all have knowledge.” But knowledge makes people proud, while love builds them up.
  • English Standard Version
    Now concerning food offered to idols: we know that“ all of us possess knowledge.” This“ knowledge” puffs up, but love builds up.
  • New Living Translation
    Now regarding your question about food that has been offered to idols. Yes, we know that“ we all have knowledge” about this issue. But while knowledge makes us feel important, it is love that strengthens the church.
  • Christian Standard Bible
    Now about food sacrificed to idols: We know that“ we all have knowledge.” Knowledge puffs up, but love builds up.
  • New American Standard Bible
    Now concerning food sacrificed to idols, we know that we all have knowledge. Knowledge makes one conceited, but love edifies people.
  • New King James Version
    Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.
  • American Standard Version
    Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but love edifieth.
  • Holman Christian Standard Bible
    About food offered to idols: We know that“ we all have knowledge.” Knowledge inflates with pride, but love builds up.
  • King James Version
    Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.
  • New English Translation
    With regard to food sacrificed to idols, we know that“ we all have knowledge.” Knowledge puffs up, but love builds up.
  • World English Bible
    Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

交叉引用

  • 哥林多前書 8:7
    然而,不是所有的人都有這知識。有些人因習慣了偶像,至今還以為所吃的是祭過偶像的食物。他們的良心因為軟弱,就被玷汙了。
  • 哥林多前書 8:4
    關於吃祭過偶像的食物,我們知道「世界上的偶像是虛無的」,也知道「除了神一位之外,沒有別的神。」
  • 羅馬書 14:3
    吃的人不要藐視不吃的人,不吃的人也不要評斷吃的人,因為神已經接納他了。
  • 使徒行傳 15:29
    就是要遠避祭過偶像的食物,遠避血和勒死的動物,遠避淫亂。你們如果保守自己遠離這些,就做得很好了。祝你們安康!」
  • 羅馬書 15:14
    我的弟兄們,至於你們,我自己同樣深信:你們也滿有良善,充滿一切知識,又能彼此勸誡。
  • 哥林多前書 8:2
    如果有人自以為知道了什麼,照著應該知道的,他還是不知道。
  • 啟示錄 2:14
    然而,我有幾件事要責備你,就是在你那裡有些人持守巴蘭的教導。這巴蘭曾教唆巴勒把絆腳石放在以色列子民面前,就是使他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。
  • 以賽亞書 5:21
    禍哉!那些自以為有智慧、自視為有悟性的人!
  • 哥林多前書 15:34
    你們應當醒悟過來,不繼續犯罪;實際上,有些人不認識神。我說這話,是為了使你們羞愧。
  • 哥林多前書 10:28
    但如果有人對你們說:「這是祭過偶像的食物」,那麼,為了那指明這事的人和良心的緣故,你們就不要吃——
  • 哥林多前書 4:10
    我們為基督的緣故是愚拙的,你們在基督裡倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒不受尊重。
  • 啟示錄 2:20
    然而,我有事要責備你,就是你容忍那自稱是女先知的婦人耶洗別,教唆並迷惑我的奴僕們行淫亂、吃祭過偶像的食物。
  • 以弗所書 4:16
    本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。
  • 哥林多前書 5:2
    你們卻還自我膨脹!難道你們不更應該悲傷,讓做這事的人從你們裡面被除去嗎?
  • 歌羅西書 2:18
    不要讓任何人藉著故意謙卑和敬拜天使來奪去你們的獎賞;他們沉迷在自己所看到的幻象中,在自己肉體的理性之下,毫無理由地自我膨脹,
  • 民數記 25:2
  • 哥林多前書 4:18
    有些人以為我不會到你們那裡去,他們就自我膨脹。
  • 以賽亞書 47:10
    你依靠自己的惡行,說:『沒有人看見我。』你的智慧和知識把你引入歧途,你心裡就說:『只有我,除我以外再沒有別的!』
  • 羅馬書 14:22
    你所持有的信念,自己要在神面前持有;在自己認為對的事上不自責的人是蒙福的。
  • 哥林多前書 8:10-11
    因為,如果有人看見你這有知識的人在偶像的廟裡坐席,難道不就鼓勵了他軟弱的良心,使他也去吃那祭過偶像的食物嗎?這樣,那軟弱的人,就是基督為他而死的那弟兄,就會因你的知識被毀了。
  • 羅馬書 14:10
    至於你,為什麼評斷你的弟兄呢?又為什麼藐視你的弟兄呢?要知道,我們都要站在神的審判臺前,
  • 羅馬書 14:14
    我知道,並且在主耶穌裡深信:沒有一樣東西本身是不潔淨的。只是,如果有人認為什麼是不潔淨的,對他來說,那就是不潔淨的。
  • 羅馬書 11:25
    弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為聰明。這奧祕就是:以色列人中的部分人變得剛硬,直到外邦人的全數滿足了,
  • 哥林多前書 14:20
    弟兄們,你們在思想上不要做小孩子,但是在惡事上要做嬰孩,在思想上要做成熟的人。
  • 哥林多前書 5:6
    你們誇耀是不好的。難道你們不知道,一點點酵母能使整個麵團發酵嗎?
  • 哥林多前書 13:1-13
    如果我能說人間和天使的各種殊言,卻沒有愛,我就成了嘈雜的鑼、鳴響的鈸;如果我有做先知傳道的恩賜,也明白一切奧祕、一切知識,並有全備的信,以致能移山,卻沒有愛,我就一無所是;即使我把自己所擁有的一切分給窮人,又捨棄自己的身體被人焚燒,卻沒有愛,對我也毫無益處。愛是恆久忍耐,又是仁慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇、不自大;不做不合宜的事,不求自己的益處,不輕易動怒,不計算人的惡,不為不義歡喜,而與真理同樂;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息;而做先知傳道的恩賜將被廢除,殊言也將會停止,知識也將被廢除,因為我們所知道的有限,我們做先知所傳的也有限;但那完全的來到時,這有限的就將被廢除。當我做孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,想法像孩子;當我成人以後,就把那些屬孩子的事都廢除了;如今我們對著鏡子觀看,模糊不清,但那時候就要面對面了;如今我所知道的有限,但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;所以現在常存的有信、望、愛這三樣;而其中更大的是愛。
  • 哥林多前書 1:5
    使你們在基督裡凡事都得以富足——在一切話語上、一切知識上——
  • 羅馬書 12:16
    要彼此同心;不要心高氣傲,而要俯就卑微的人;不要自以為聰明。
  • 使徒行傳 15:10
    既然如此,你們現在為什麼試探神,把我們的祖先和我們都擔當不了的軛,放在那些門徒的脖子上呢?
  • 使徒行傳 21:25
    至於已經相信的外邦人,我們照著決定寫了信,要他們遠避祭過偶像的食物,遠避血和勒死的動物,遠避淫亂。」
  • 使徒行傳 15:19-20
    因此,我判定不可為難那些歸向神的外邦人,不過要寫信給他們:要遠避偶像的汙穢,遠避淫亂、勒死的動物和血。
  • 哥林多前書 10:19-22
    那麼,我怎麼說呢?難道說祭過偶像的食物算得了什麼嗎?或說,偶像算得了什麼嗎?不,我是說,外邦人所獻的祭是獻給鬼魔的,不是獻給神的;而我不願意你們成為與鬼魔有份的人。你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。難道我們要激起主的嫉恨嗎?難道我們比他更強嗎?