<< 哥林多前书 7:22 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因为作奴仆的蒙了主的呼召,就是属于主的自由人了;照样,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴仆了。
  • 新标点和合本
    因为作奴仆蒙召于主的,就是主所释放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴仆。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为,蒙主呼召的奴仆是主所释放的人;蒙主呼召的自由之人是基督的奴仆。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为,蒙主呼召的奴仆是主所释放的人;蒙主呼召的自由之人是基督的奴仆。
  • 当代译本
    因为,如果你蒙召信主时是奴隶,现在则是主的自由人;如果你蒙召时是自由人,现在则是基督的奴仆。
  • 中文标准译本
    要知道,做奴仆时在主里蒙召的,就是主的自由人;同样,做自由人时蒙召的,就是基督的奴仆。
  • 新標點和合本
    因為作奴僕蒙召於主的,就是主所釋放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴僕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為,蒙主呼召的奴僕是主所釋放的人;蒙主呼召的自由之人是基督的奴僕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為,蒙主呼召的奴僕是主所釋放的人;蒙主呼召的自由之人是基督的奴僕。
  • 當代譯本
    因為,如果你蒙召信主時是奴隸,現在則是主的自由人;如果你蒙召時是自由人,現在則是基督的奴僕。
  • 聖經新譯本
    因為作奴僕的蒙了主的呼召,就是屬於主的自由人了;照樣,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴僕了。
  • 呂振中譯本
    做奴僕而在主裏蒙召的、就是主的釋放奴;同樣的,自主人蒙召的、也是基督的奴僕。
  • 中文標準譯本
    要知道,做奴僕時在主裡蒙召的,就是主的自由人;同樣,做自由人時蒙召的,就是基督的奴僕。
  • 文理和合譯本
    蓋為奴而見召於主、則為主所釋、自由而見召、則為基督之奴、
  • 文理委辦譯本
    凡為人奴、宗主而見召、是主釋之、不為人奴而見召、是為基督僕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋為人奴而蒙召以信主、乃主所釋者、不為人奴而蒙召、乃為基督之奴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋為奴而蒙主之召、在主已為自由之人矣;自由之人而蒙召者、亦為基督之奴矣。
  • New International Version
    For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person; similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.
  • New International Reader's Version
    The person who was a slave when the Lord chose them is now the Lord’s free person. The one who was free when God chose them is now a slave of Christ.
  • English Standard Version
    For he who was called in the Lord as a bondservant is a freedman of the Lord. Likewise he who was free when called is a bondservant of Christ.
  • New Living Translation
    And remember, if you were a slave when the Lord called you, you are now free in the Lord. And if you were free when the Lord called you, you are now a slave of Christ.
  • Christian Standard Bible
    For he who is called by the Lord as a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called as a free man is Christ’s slave.
  • New American Standard Bible
    For the one who was called in the Lord as a slave, is the Lord’s freed person; likewise the one who was called as free, is Christ’s slave.
  • New King James Version
    For he who is called in the Lord while a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called while free is Christ’s slave.
  • American Standard Version
    For he that was called in the Lord being a bondservant, is the Lord’s freedman: likewise he that was called being free, is Christ’s bondservant.
  • Holman Christian Standard Bible
    For he who is called by the Lord as a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called as a free man is Christ’s slave.
  • King James Version
    For he that is called in the Lord,[ being] a servant, is the Lord’s freeman: likewise also he that is called,[ being] free, is Christ’s servant.
  • New English Translation
    For the one who was called in the Lord as a slave is the Lord’s freedman. In the same way, the one who was called as a free person is Christ’s slave.
  • World English Bible
    For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord’s free man. Likewise he who was called being free is Christ’s bondservant.

交叉引用

  • 彼得前书 2:16
    你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像神的仆人。
  • 腓利门书 1:16
    不再是奴隶,而是高过奴隶,是亲爱的弟兄。对我固然是这样,对你来说,不论按肉身或在主内的关系,更是这样。
  • 路加福音 1:74-75
    把我们从仇敌手中救拔出来,叫我们可以坦然无惧,用圣洁公义,在他面前一生一世敬拜他。
  • 歌罗西书 3:22-24
    你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。无论你们作什么,都要从心里去作,象是为主作的,不是为人作的,因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
  • 罗马书 1:1
    基督耶稣的仆人保罗,蒙召作使徒,奉派传神的福音。
  • 加拉太书 5:13
    弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。
  • 诗篇 116:16
    耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
  • 犹大书 1:1
    耶稣基督的仆人,雅各的兄弟犹大,写信给那些被召的人,就是在父神里蒙爱,并且为了耶稣基督而蒙保守的人。
  • 罗马书 6:18-22
    你们既然从罪里得了释放,就作了义的奴仆。因为你们肉体的弱点,我就按一般人的话来说,你们从前怎样把你们的肢体献给不洁和不法作奴仆,以致于不法,现在也要照样把你们的肢体献给义作奴仆,以致于成圣。你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了什么呢?那些事的结局就是死。现在你们既然从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
  • 加拉太书 1:10
    我现在是要得人的欢心,还是要得神的欢心呢?难道我想讨人欢喜吗?如果我仍然要讨人欢喜,就不是基督的仆人了。
  • 歌罗西书 4:12
    以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。
  • 以弗所书 6:5-6
    你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好像听从基督一样。作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意,
  • 哥林多前书 9:19
    我虽然自由,不受任何人管辖,但我自愿成为众人的奴仆,为的是要多得一些人。
  • 加拉太书 5:1
    基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
  • 约翰福音 8:32-36
    你们必定认识真理,真理必定使你们自由。”他们说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有被谁奴役过,你怎么说‘你们必得自由’呢?”耶稣说:“我实实在在告诉你们,凡犯罪的都是罪的奴隶。奴隶不能永远住在家里,唯有儿子才可以永远住在家里。所以,神的儿子若使你们自由,你们就真的得自由了。
  • 彼得后书 1:1
    耶稣基督的仆人和使徒西门.彼得,写信给那靠着我们的神和救主耶稣基督的义,得着和我们同样宝贵信心的人。