主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 7:20
>>
本节经文
呂振中譯本
各人在甚麼召業中蒙召,就讓他安於這個好啦。
新标点和合本
各人蒙召的时候是什么身份,仍要守住这身份。
和合本2010(上帝版-简体)
各人蒙召的时候是什么身份,要守住这身份。
和合本2010(神版-简体)
各人蒙召的时候是什么身份,要守住这身份。
当代译本
各人应当保持自己蒙召时的身份。
圣经新译本
各人蒙召的时候怎样,他就应当保持原来的情况。
中文标准译本
每个人在蒙了召唤的时候怎样,他就应当保持怎样。
新標點和合本
各人蒙召的時候是甚麼身分,仍要守住這身分。
和合本2010(上帝版-繁體)
各人蒙召的時候是甚麼身份,要守住這身份。
和合本2010(神版-繁體)
各人蒙召的時候是甚麼身份,要守住這身份。
當代譯本
各人應當保持自己蒙召時的身分。
聖經新譯本
各人蒙召的時候怎樣,他就應當保持原來的情況。
中文標準譯本
每個人在蒙了召喚的時候怎樣,他就應當保持怎樣。
文理和合譯本
各宜止於見召時之分、
文理委辦譯本
人見召時、居於何等、宜守此分、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人蒙召時、居於何等、當仍守此分、
吳經熊文理聖詠與新經全集
各人亦自安其蒙召時所處之分位而已。
New International Version
Each person should remain in the situation they were in when God called them.
New International Reader's Version
Each of you should stay as you were when God chose you.
English Standard Version
Each one should remain in the condition in which he was called.
New Living Translation
Yes, each of you should remain as you were when God called you.
Christian Standard Bible
Let each of you remain in the situation in which he was called.
New American Standard Bible
Each person is to remain in that state in which he was called.
New King James Version
Let each one remain in the same calling in which he was called.
American Standard Version
Let each man abide in that calling wherein he was called.
Holman Christian Standard Bible
Each person should remain in the life situation in which he was called.
King James Version
Let every man abide in the same calling wherein he was called.
New English Translation
Let each one remain in that situation in life in which he was called.
World English Bible
Let each man stay in that calling in which he was called.
交叉引用
哥林多前書 7:17
不過,照主所分給各人的,照上帝所呼召各人的是怎樣,他就該怎樣行。在眾教會裏、我所規定的、都是這樣。
箴言 27:8
人怎樣離本處而飄遊,鳥兒也怎樣離窩而遊飛。
帖撒羅尼迦後書 3:12
對這樣的人,我們在主耶穌基督裏囑咐並勸勉、他們要安靜作工,喫自己的飯。
帖撒羅尼迦前書 4:11
要懷着大志做安靜人,辦自己的事,親手作工,照我們所囑咐你們的,
哥林多前書 7:21-24
你是做奴僕蒙召的麼?別在意了;但你若能得自主,還是利用着機會好。做奴僕而在主裏蒙召的、就是主的釋放奴;同樣的,自主人蒙召的、也是基督的奴僕。你們乃是重價買來的;別做人的奴僕了。弟兄們,各人在甚麼召業中蒙召,就讓他安於這個好啦。
路加福音 3:10-14
羣眾問約翰說:『那麼我們要作甚麼?』約翰回答他們說:『有兩件褂子的、要分給沒有的;有食物的也要這樣行。』收稅人也來、要受洗,問他說:『先生,我們要作甚麼?』約翰對他們說:『除了給你們規定的、不要多取。』當兵的也問他說:『我們呢、我們要作甚麼?』約翰對他們說:『不要恫嚇勒索人,也不要訛詐人,要以你們的糧餉為足。』