<< 1 Corinthians 7 13 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Also, if any woman has an unbelieving husband and he is willing to live with her, she must not divorce her husband.
  • 新标点和合本
    妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
  • 和合本2010(上帝版)
    妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她一起生活,她就不可离弃丈夫。
  • 和合本2010(神版)
    妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她一起生活,她就不可离弃丈夫。
  • 当代译本
    同样,如果某姊妹的丈夫不信主,但乐意和她同住,她就不应离弃丈夫。
  • 圣经新译本
    如果妻子有不信的丈夫,而他也情愿和她住在一起,她也不要离弃丈夫。
  • 中文标准译本
    同样,如果妻子有不信的丈夫,而丈夫情愿与她一起生活,她也不可离弃丈夫,
  • 新標點和合本
    妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。
  • 和合本2010(上帝版)
    妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她一起生活,她就不可離棄丈夫。
  • 和合本2010(神版)
    妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她一起生活,她就不可離棄丈夫。
  • 當代譯本
    同樣,如果某姊妹的丈夫不信主,但樂意和她同住,她就不應離棄丈夫。
  • 聖經新譯本
    如果妻子有不信的丈夫,而他也情願和她住在一起,她也不要離棄丈夫。
  • 呂振中譯本
    一個婦人有不信主之丈夫的,這人又贊同和他同住,她就不要離棄丈夫。
  • 中文標準譯本
    同樣,如果妻子有不信的丈夫,而丈夫情願與她一起生活,她也不可離棄丈夫,
  • 文理和合譯本
    婦有夫不信、彼喜同居、則勿棄之、
  • 文理委辦譯本
    婦有夫不信主、彼喜同居、亦勿去之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦有不信主之夫、夫願與之同居、則勿離之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如姊妹中有不信教理之夫、而其夫願意與之同居、亦莫與之離。
  • New International Version
    And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
  • New International Reader's Version
    And suppose a woman has a husband who is not a believer. If he is willing to live with her, she must not divorce him.
  • English Standard Version
    If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
  • New Living Translation
    And if a believing woman has a husband who is not a believer and he is willing to continue living with her, she must not leave him.
  • New American Standard Bible
    And if any woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not divorce her husband.
  • New King James Version
    And a woman who has a husband who does not believe, if he is willing to live with her, let her not divorce him.
  • American Standard Version
    And the woman that hath an unbelieving husband, and he is content to dwell with her, let her not leave her husband.
  • Holman Christian Standard Bible
    Also, if any woman has an unbelieving husband and he is willing to live with her, she must not leave her husband.
  • King James Version
    And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
  • New English Translation
    And if a woman has a husband who is not a believer and he is happy to live with her, she should not divorce him.
  • World English Bible
    The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.

交叉引用

结果为空