<< 哥林多前書 6:9 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    難道你們不知道,不義的人不會繼承神的國嗎?不要被迷惑了!無論是淫亂的、拜偶像的、通姦的、做孌童的、同性戀的、
  • 新标点和合本
    你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、
  • 和合本2010(上帝版)
    你们岂不知不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娼妓的,亲男色的、
  • 和合本2010(神版)
    你们岂不知不义的人不能承受神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娼妓的,亲男色的、
  • 当代译本
    你们岂不知道不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,一切淫乱的、拜偶像的、通奸的、变态的、同性恋的、
  • 圣经新译本
    你们不知道不义的人不能承受神的国吗?不要自欺,无论是行淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、
  • 中文标准译本
    难道你们不知道,不义的人不会继承神的国吗?不要被迷惑了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做娈童的、同性恋的、
  • 新標點和合本
    你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、
  • 和合本2010(上帝版)
    你們豈不知不義的人不能承受上帝的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作娼妓的,親男色的、
  • 和合本2010(神版)
    你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作娼妓的,親男色的、
  • 當代譯本
    你們豈不知道不義的人不能承受上帝的國嗎?不要自欺,一切淫亂的、拜偶像的、通姦的、變態的、同性戀的、
  • 聖經新譯本
    你們不知道不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺,無論是行淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、
  • 呂振中譯本
    豈不知不義的人不能承受上帝的國麼?別自己錯誤了!無論是嫖妓或作男倡的、是拜偶像的、或姦淫的、是做孌童的、或親男色的、
  • 文理和合譯本
    豈不知不義者不得承上帝國乎、毋受惑、凡淫亂、拜像、行姦、為孌童、比頑童、
  • 文理委辦譯本
    豈不知不義者、不得上帝國乎、毋自欺也、淫亂、拜偶像、行姦、為孌童、比頑童、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豈不知不義之人、必不得天主之國、勿自欺、凡行淫者、拜偶像者、姦人妻者、為孌童者、親男色者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    寧不知為不義者必不得承天主之國乎?幸毋自欺!凡行淫亂、拜偶像、犯奸惡、為孌童、親男色、
  • New International Version
    Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men
  • New International Reader's Version
    Don’t you know that people who do wrong will not receive God’s kingdom? Don’t be fooled. Those who commit sexual sins will not receive the kingdom. Neither will those who worship statues of gods or commit adultery. Neither will men who sleep with other men.
  • English Standard Version
    Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,
  • New Living Translation
    Don’t you realize that those who do wrong will not inherit the Kingdom of God? Don’t fool yourselves. Those who indulge in sexual sin, or who worship idols, or commit adultery, or are male prostitutes, or practice homosexuality,
  • Christian Standard Bible
    Don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s kingdom? Do not be deceived: No sexually immoral people, idolaters, adulterers, or males who have sex with males,
  • New American Standard Bible
    Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,
  • New King James Version
    Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived. Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals, nor sodomites,
  • American Standard Version
    Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s kingdom? Do not be deceived: No sexually immoral people, idolaters, adulterers, or anyone practicing homosexuality,
  • King James Version
    Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
  • New English Translation
    Do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived! The sexually immoral, idolaters, adulterers, passive homosexual partners, practicing homosexuals,
  • World English Bible
    Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,

交叉引用

  • 加拉太書 5:19-21
    肉體的行為是清清楚楚的,它們就是:通姦、淫亂、汙穢、好色、拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競、分裂、結派、嫉妒、凶殺、醉酒、荒宴以及類似這樣的事。對這些事,我現在要預先告訴你們,就像我以前告訴過你們的那樣:行這些事的人不會繼承神的國。
  • 提摩太前書 1:9-10
    我們也知道,律法的設立不是為義人,而是為那些不法的和不服的、不敬神的和犯罪的、不聖潔的和褻瀆神的、毆打父母的、殺人的、淫亂的、同性戀的、拐賣人口的、說謊的、起假誓的,以及其他任何反對健全教義的人。
  • 利未記 20:13
  • 以弗所書 5:4-5
    汙穢的言行、愚妄的話語、下流的笑話,這些都不合宜;反而倒要說感謝的話。實際上你們應當清楚知道這一點:所有淫亂的、汙穢的,或貪心的——就是拜偶像的——在基督和神的國度裡都得不到繼業。
  • 利未記 18:22
  • 哥林多前書 6:10
    偷竊的、貪心的、酗酒的、誹謗人的、勒索人的,都不會繼承神的國。
  • 啟示錄 22:15
    那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,以及所有愛虛假、行虛假的人,都在外面。
  • 哥林多前書 6:19
    難道你們不知道,你們的身體就是聖靈的聖所嗎?這聖靈住在你們裡面,是你們從神領受的。你們不屬於自己,
  • 啟示錄 21:8
    但那些膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和所有說謊的人,他們的份就在燃燒著烈火和硫磺的湖裡。這是第二次的死亡。」
  • 哥林多前書 5:10
    我當然不是指這世上淫亂的、或貪心的、或勒索人的、或拜偶像的,否則,你們就必須離開這個世界了。
  • 羅馬書 1:26-27
    為此,神任憑他們陷入可恥的情慾,連他們的女人也把天性的功用變為違反天性的;同樣,男人也放棄了女人天性的功用,彼此之間慾火中燒,男人與男人做出羞恥的事,就在自己身上受到他們的妄為所應得的報應。
  • 希伯來書 13:4
    婚姻當受所有人尊重,床也不可玷汙,因為神將要審判淫亂和通姦的人。
  • 羅馬書 1:18
    要知道,人用不公義抵擋真理,神的震怒就從天上顯明在人的一切不敬虔和不公義上。
  • 申命記 22:5
  • 哥林多前書 15:50
    弟兄們,我要說這一點:血肉之體不能繼承神的國,衰朽的也不能繼承不朽的。
  • 哥林多前書 3:16
    你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
  • 哥林多前書 5:1
    到處都有消息說你們中間有淫亂,並且這樣的淫亂連外邦人中也沒有——竟然有人與他的繼母同居。
  • 哥林多前書 15:33
    你們不要被迷惑了!「結交惡友,敗壞善德。」
  • 以賽亞書 55:7
    邪惡的人要離棄自己的道路,作惡的人要撇棄自己的意念;他們當回轉歸向耶和華,耶和華就必憐憫他們;當回轉歸向我們的神,因為神必廣施赦免。
  • 希伯來書 12:14
    你們要追求與眾人和睦,要追求聖潔。任何不聖潔的人,都不能見到主。
  • 哥林多前書 9:24
    難道你們不知道,賽場上奔跑的人雖然都在跑,但是得獎的只有一個嗎?你們也應當這樣奔跑,好使你們得著獎賞。
  • 箴言 22:8
    播種不義的,收獲惡果;他盛怒的杖,終將滅絕。
  • 希伯來書 12:16
    又免得有淫亂的,或像以掃那樣不敬神的。以掃為了一點食物,就把自己長子的名份賣了;
  • 馬太福音 25:34
    那時王要對在他右邊的人說:『來吧,蒙我父所祝福的人哪,來繼承創世以來已經為你們所預備好的國度吧!
  • 哥林多前書 6:15-16
    難道你們不知道,你們的身體就是基督的肢體嗎?因此,我可以拿基督的肢體當做妓女的肢體嗎?絕對不可!難道你們不知道,那與妓女結合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:「兩個人就成為一體。」
  • 創世記 19:5
    他們向羅得呼叫,說:「今夜到你這裡來的那些男人在哪裡呢?把他們給我們帶出來,好讓我們與他們同寢!」
  • 士師記 19:22
  • 申命記 23:17
  • 利未記 19:35-36
  • 出埃及記 23:1
  • 申命記 25:13-16
  • 雅各書 1:16
    我親愛的弟兄們,你們不要被迷惑了!
  • 以賽亞書 10:1-2
    禍哉!那些制定邪惡律例、記錄不義判決的!他們拒絕貧弱者的申訴,剝奪我子民中困苦人的公理,使寡婦成為他們的掠物,又掠奪孤兒。
  • 撒迦利亞書 5:3
    他對我說:「這是向全地面發出的詛咒。凡偷竊的都必照著書卷這一面上的話被清除,凡起假誓的都必照著書卷另一面上的話被清除。
  • 哥林多前書 6:2-3
    難道你們不知道,聖徒將要審判這世界嗎?如果連世界都要被你們審判,難道你們還不配審理這些最小的事嗎?難道你們不知道,我們將要審判天使嗎?更何況今生的事呢!
  • 利未記 19:15
  • 馬太福音 19:29
    凡是為我名的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或父親,或母親,或兒女,或田產的人,都將得到百倍,並且繼承永恆的生命。
  • 箴言 11:1
    欺詐的天平,為耶和華所憎惡;誠實的砝碼,為他所悅納。
  • 使徒行傳 24:25
    當保羅講論關於公義、自制和將來的審判時,菲利克斯感到害怕,就說:「你現在可以回去,我有了時間,就會叫你。」