<< 哥林多前書 6:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    戒淫行、凡罪者或害不及身、行淫者、害無不及身、
  • 新标点和合本
    你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
  • 和合本2010(神版)
    你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
  • 当代译本
    你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 圣经新译本
    你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是什么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。
  • 中文标准译本
    你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
  • 新標點和合本
    你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
  • 和合本2010(神版)
    你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
  • 當代譯本
    你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。
  • 聖經新譯本
    你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。
  • 呂振中譯本
    你們務要逃避淫亂。人所犯的各樣罪過、無論是甚麼、都在身體以外;惟獨淫亂的、乃是犯罪害了自己的身體。
  • 中文標準譯本
    你們要逃避淫亂。「人所犯的各樣罪都在身體以外」,只有那行淫亂的是對自己的身體犯罪。
  • 文理和合譯本
    當避淫行、人干罪、皆在身外、惟行淫者、干罪於己身也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故兄弟務須自愛、於邪淫之事、避之惟恐不遠。一切罪惡、施於身外、惟邪淫為褻瀆自身。
  • New International Version
    Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
  • New International Reader's Version
    Keep far away from sexual sins. All the other sins a person commits are outside the body. But sexual sins are sins against their own body.
  • English Standard Version
    Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • New Living Translation
    Run from sexual sin! No other sin so clearly affects the body as this one does. For sexual immorality is a sin against your own body.
  • Christian Standard Bible
    Flee sexual immorality! Every other sin a person commits is outside the body, but the person who is sexually immoral sins against his own body.
  • New American Standard Bible
    Flee sexual immorality. Every other sin that a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • New King James Version
    Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.
  • American Standard Version
    Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
  • Holman Christian Standard Bible
    Run from sexual immorality!“ Every sin a person can commit is outside the body.” On the contrary, the person who is sexually immoral sins against his own body.
  • King James Version
    Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
  • New English Translation
    Flee sexual immorality!“ Every sin a person commits is outside of the body”– but the immoral person sins against his own body.
  • World English Bible
    Flee sexual immorality!“ Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.

交叉引用

  • 羅馬書 6:12-13
    爾勿以將死之身狥人慾、使罪乘權、亦勿縱四體為不義之器以犯罪、必也如復生者、獻己與上帝、俾四體為義器、以事上帝、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:3
    潔淨勿淫者、上帝旨也、
  • 希伯來書 13:4
    婚姻可貴、床笫無玷、苟合淫行者、上帝罪之、
  • 彼得前書 2:11
    凡我良朋為羈旅、我勸爾去私欲、欲戰於中、足害爾魂、
  • 歌羅西書 3:5
    故當滅去人欲、即淫行、污穢、比頑童、邪僻、貪婪、貪婪與拜偶像一也、
  • 以弗所書 5:3
    聖徒不言淫行、污穢、貪婪、乃其宜也、
  • 哥林多後書 12:21
    勿使我至時、上帝卑我、見眾犯罪、污穢淫行、邪侈、而不悔改、為吾憂也、
  • 提摩太後書 2:22
    戒血氣之欲、從仁、義信、與清心籲主名者相睦、
  • 哥林多前書 6:9
    豈不知不義者、不得上帝國乎、毋自欺也、淫亂、拜偶像、行姦、為孌童、比頑童、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:5
    毋縱慾、如異邦人不識上帝、
  • 箴言 5:3-15
    惟彼淫婦、甘言如滴蜜、巧言若凝脂。及其終也、苦比茵蔯、利同鋒刃、舉足臨死地、跬步陷陰府。生命之道弗履、轉徙靡常、終身之事、弗慮及也。爾小子、尚其聽之、毋棄我言。當遠淫婦、毋入其室、恐爾精力為之漸耗、恐爾壽齡為之日促、於是爾之貨財為人所得、爾之物產為人所有、及其終也、形消骨立、號泣不勝、曰、我不受教、藐視箴規、不聽師訓、不納良言、在大會中、幾遭扑責。○孰若娶妻、如鑿井以自飲、開河而自汲、
  • 創世記 39:12-18
    主母執其衣、曰、與我同寢。約瑟棄衣而遁。主母見其遁、棄衣在手。則呼家人曰、主使希百來人至此、辱及我儕、適入室中、欲我薦寢、我厲聲號呼。彼聽我聲甚厲、棄衣而遁。婦存其衣、以待主歸。既至、則告曰、爾所得之希百來僕、入以辱我。我厲聲號呼、彼方棄衣而奔。
  • 箴言 6:24-32
    不惑於淫婦、不聽其諂媚。勿為色所誘、勿為目所迷。饅首一角、即可招妓、淫人之妻、則喪生命。豈有抱火而衣不焚、豈有履炭而足不爇。淫人妻者、亦若是、凡捫之者、咸有罪愆。竊物充饑、尚治其罪、被人所執、償之七倍、償之不足、盡出所有。淫人妻者、必無智慧、己之生命、因以喪亡。
  • 箴言 9:16-18
    招愚魯之人入室、語之曰、竊水而飲、其味甚甘、盜餅而食、其趣深長、不知寓彼室者、就死地、主之者、墮陰府。
  • 箴言 7:5-27
    爾如是、則不誘於淫婦、不聽其諂諛。我昔在家、倚窗而望、由櫺而觀、則見群少年、懵然無知、中有少者、更乏智慧、逍遙於市、詣淫婦之室。斯時夕陽已下、夜將至矣。有婦相迎、炫妝若妓、巧其心思、終日嘻嗃、所懷忤逆、遨遊鄰里或在街衢、隨在匿跡以誘人。婦攜少者、與之接吻、毫無愧色、曰、我今日償願、家有祭品、特出相訪、幸而遇子。我之床幃、枲布為衾、文彩斑斕、來自埃及。我床以沒藥、蘆薈、桂香釁之。爾與我來、相愛相戀、至於詰朝。我夫遠游、手執金囊、必至望日而歸。婦婉言以誘之、媚詞以惑之。少年率爾相從、如牛犢就死地、如罪人受刑罰。如禽鳥罹網羅、迨刃入腎腸、乃知生命之亡。爾小子、宜聽我言、心毋邪僻、勿從其途。維彼淫婦、傷人孔多、殺人亦不少。凡進其室、必就死地、陷於陰府。
  • 羅馬書 1:24
    故上帝聽其心之嗜慾、淪於污穢、互辱其身、
  • 箴言 2:16-19
    淫婦善媚、爾既守道、免為所惑、彼棄夫子之道、背上帝之約、人造其家、若履死域、若歸陰府。凡詣之者、不得復歸、不獲生道。