<< 哥林多前書 6:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
  • 新标点和合本
    你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
  • 当代译本
    你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 圣经新译本
    你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是什么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。
  • 中文标准译本
    你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
  • 新標點和合本
    你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
  • 當代譯本
    你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。
  • 聖經新譯本
    你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。
  • 呂振中譯本
    你們務要逃避淫亂。人所犯的各樣罪過、無論是甚麼、都在身體以外;惟獨淫亂的、乃是犯罪害了自己的身體。
  • 中文標準譯本
    你們要逃避淫亂。「人所犯的各樣罪都在身體以外」,只有那行淫亂的是對自己的身體犯罪。
  • 文理和合譯本
    當避淫行、人干罪、皆在身外、惟行淫者、干罪於己身也、
  • 文理委辦譯本
    戒淫行、凡罪者或害不及身、行淫者、害無不及身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故兄弟務須自愛、於邪淫之事、避之惟恐不遠。一切罪惡、施於身外、惟邪淫為褻瀆自身。
  • New International Version
    Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
  • New International Reader's Version
    Keep far away from sexual sins. All the other sins a person commits are outside the body. But sexual sins are sins against their own body.
  • English Standard Version
    Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • New Living Translation
    Run from sexual sin! No other sin so clearly affects the body as this one does. For sexual immorality is a sin against your own body.
  • Christian Standard Bible
    Flee sexual immorality! Every other sin a person commits is outside the body, but the person who is sexually immoral sins against his own body.
  • New American Standard Bible
    Flee sexual immorality. Every other sin that a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • New King James Version
    Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.
  • American Standard Version
    Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
  • Holman Christian Standard Bible
    Run from sexual immorality!“ Every sin a person can commit is outside the body.” On the contrary, the person who is sexually immoral sins against his own body.
  • King James Version
    Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
  • New English Translation
    Flee sexual immorality!“ Every sin a person commits is outside of the body”– but the immoral person sins against his own body.
  • World English Bible
    Flee sexual immorality!“ Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.

交叉引用

  • 羅馬書 6:12-13
    所以,不要讓罪在你們必死的身上掌權,使你們順從身體的私慾。也不要把你們的肢體獻給罪作不義的工具,倒要像從死人中活着的人,把自己獻給神,並把你們的肢體獻給神作義的工具。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:3
    神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行;
  • 希伯來書 13:4
    婚姻,人人都當尊重,共眠的床也不可污穢,因為淫亂和通姦的人,神必審判。
  • 彼得前書 2:11
    親愛的,你們是客旅,是寄居的,我勸你們要禁戒肉體的情慾;這情慾是與靈魂爭戰的。
  • 歌羅西書 3:5
    所以,要治死你們在地上的肢體;就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪婪-貪婪就是拜偶像。
  • 以弗所書 5:3
    至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
  • 哥林多後書 12:21
    我怕我再來的時候,我的神使我在你們面前蒙羞,並且又因許多人從前犯罪,行污穢、淫亂、放蕩的事,不肯悔改而悲傷。
  • 提摩太後書 2:22
    你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
  • 哥林多前書 6:9
    你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作娼妓的,親男色的、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:5
    不放縱私慾的邪情,像不認識神的外邦人。
  • 箴言 5:3-15
    因為陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑,後來卻苦似茵蔯,銳利如兩刃的劍。她的腳墜落死亡,她的腳步踏入陰間,她無法找到生命的道路,她的路變遷不定,自己卻不知道。孩子們,現在要聽從我,不可離棄我口中的言語。你所行的道要遠離她,不可靠近她家的門口,免得將你的尊榮給別人,將你的歲月給殘忍的人;免得陌生人滿得你的財富,你勞苦所得的歸入外邦人的家。在你人生終結,你皮肉和身體衰殘時,你必唉聲嘆氣,說:「我為何恨惡管教,心裏輕看責備呢?我不聽從教師的話,也沒有側耳聽那教導我的。在聚集的會眾中,我幾乎墜入深淵。」你要喝自己池中的水,飲自己井裏的活水。
  • 創世記 39:12-18
    婦人就拉住他的衣服,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣服留在她手裏,逃出外面去了。婦人看見約瑟把衣服留在她手裏逃到外面,就叫了家裏的人來,對他們說:「看,他帶了一個希伯來人到我們這裏戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。他聽見我放聲大喊,就把他的衣服留在我這裏,逃出外面去了。」婦人把約瑟的衣服放在身邊,直到他主人回家,就用這樣的話對他說:「你帶到我們這裏來的那希伯來僕人進來要調戲我,我放聲大喊,他就把衣服留在我身邊,逃到外面。」
  • 箴言 6:24-32
    要保護你遠離邪惡的婦女,遠離外邦女子諂媚的舌頭。你不要因她的美色而動心,也不要被她的眼皮勾引。因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。人若兜火在懷中,他的衣服豈能不燒着呢?人若走在火炭上,他的腳豈能不燙傷呢?與鄰舍之妻同寢的,也是如此,凡親近她的,難免受罰。賊因飢餓偷竊充飢,人不藐視他,但若被抓到,要賠償七倍,他必賠上家中一切財物。與婦人行姦淫的,便是無知,做這事的,必毀了自己。
  • 箴言 9:16-18
    「誰是愚蒙的人,讓他轉到這裏來!」又對那無知的人說:「偷來的水是甜的,暗藏的餅是美的。」人卻不知有陰魂在她那裏,她召喚的人是在陰間的深處。
  • 箴言 7:5-27
    她就保護你遠離陌生女子,遠離油嘴滑舌的外邦女子。我曾在我房屋的窗戶內,透過窗格子往外觀看,看見在愚蒙人中,注意到孩兒中有一個無知的青年,從街上經過,靠近她的巷口,直往她家的路去,在黃昏,在傍晚,在半夜,黑暗之中。看哪,有一個女子來迎接他,是妓女的打扮,有詭詐的心思。她喧嚷,不守約束,她的腳在家裏留不住,有時在街市,有時在廣場,或在各巷口等候。她拉住那青年吻他,厚着臉皮對他說:「我已獻了平安祭,今日我還了所許的願。因此,我出來迎接你,渴望見你的面,我總算找到你了!我已在床上鋪好被單,是埃及麻織的花紋布,又用沒藥、沉香、桂皮薰了我的床。你來,讓我們飽享愛情,直到早晨,讓我們彼此親愛歡樂。因為我丈夫不在家,出門遠行,他手帶錢囊,要到月圓才回家。」這女子用許多巧言引誘他,用諂媚的嘴唇催逼他。青年立刻跟隨她,好像牛去被宰殺,又像愚妄人帶着腳鐐去受刑,直到箭穿進他的肝,如同雀鳥急投羅網,卻不知會賠上自己的生命。孩子們,現在要聽從我,要留心聽我口中的言語。你的心不可偏向她的道,不要誤入她的迷途。因為她擊倒許多人,無數的人被她殺戮。她的家是在陰間之路,下到死亡之宮。
  • 羅馬書 1:24
    所以,神任憑他們隨着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此羞辱自己的身體。
  • 箴言 2:16-19
    智慧要救你遠離陌生女子,遠離那油嘴滑舌的外邦女子。她離棄年輕時的配偶,忘了自己神聖的盟約。她的家陷入死亡,她的路偏向陰魂。凡到她那裏去的,不得回轉,也得不到生命的路。