<< 哥林多前書 6:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    當避淫行、人干罪、皆在身外、惟行淫者、干罪於己身也、
  • 新标点和合本
    你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
  • 和合本2010(神版)
    你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
  • 当代译本
    你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 圣经新译本
    你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是什么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。
  • 中文标准译本
    你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
  • 新標點和合本
    你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
  • 和合本2010(神版)
    你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
  • 當代譯本
    你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。
  • 聖經新譯本
    你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。
  • 呂振中譯本
    你們務要逃避淫亂。人所犯的各樣罪過、無論是甚麼、都在身體以外;惟獨淫亂的、乃是犯罪害了自己的身體。
  • 中文標準譯本
    你們要逃避淫亂。「人所犯的各樣罪都在身體以外」,只有那行淫亂的是對自己的身體犯罪。
  • 文理委辦譯本
    戒淫行、凡罪者或害不及身、行淫者、害無不及身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故兄弟務須自愛、於邪淫之事、避之惟恐不遠。一切罪惡、施於身外、惟邪淫為褻瀆自身。
  • New International Version
    Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
  • New International Reader's Version
    Keep far away from sexual sins. All the other sins a person commits are outside the body. But sexual sins are sins against their own body.
  • English Standard Version
    Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • New Living Translation
    Run from sexual sin! No other sin so clearly affects the body as this one does. For sexual immorality is a sin against your own body.
  • Christian Standard Bible
    Flee sexual immorality! Every other sin a person commits is outside the body, but the person who is sexually immoral sins against his own body.
  • New American Standard Bible
    Flee sexual immorality. Every other sin that a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • New King James Version
    Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.
  • American Standard Version
    Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
  • Holman Christian Standard Bible
    Run from sexual immorality!“ Every sin a person can commit is outside the body.” On the contrary, the person who is sexually immoral sins against his own body.
  • King James Version
    Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
  • New English Translation
    Flee sexual immorality!“ Every sin a person commits is outside of the body”– but the immoral person sins against his own body.
  • World English Bible
    Flee sexual immorality!“ Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.

交叉引用

  • 羅馬書 6:12-13
    故毋容罪乘權於爾將死之身、致徇其慾、亦毋獻肢體於罪、為不義之器、惟如自死而生者、獻己於上帝、俾肢體為義之器、以奉上帝、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:3
    夫爾成聖戒淫、乃上帝之旨、
  • 希伯來書 13:4
    爾眾宜重婚姻、勿玷牀笫、蓋苟合行淫者、上帝必鞫之、
  • 彼得前書 2:11
    愛友乎、爾若客旅、若寄居、我勸爾戒形軀之慾、即攻爾心者也、
  • 歌羅西書 3:5
    故當滅爾在地之肢體、即淫亂、污穢、邪情、惡慾、及貪婪、貪婪與拜像一也、
  • 以弗所書 5:3
    惟淫亂及污穢貪婪、爾中言之亦不可、乃聖徒所宜也、
  • 哥林多後書 12:21
    又恐我再至時、上帝卑我於爾前、我將為彼干罪諸人、未改悔其污穢淫亂、邪侈之行者而憂也、
  • 提摩太後書 2:22
    宜絕幼年之慾、趨於義、信、愛、和、同乎清心籲主者、
  • 哥林多前書 6:9
    豈不知不義者不得承上帝國乎、毋受惑、凡淫亂、拜像、行姦、為孌童、比頑童、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:5
    毋縱慾、猶不識上帝之異邦人、
  • 箴言 5:3-15
    惟彼淫婦、脣如滴蜜、口滑於油、終則苦若茵陳、利如刀劍、其足下及死域、其步臨於陰府、生命坦途、彼不之得、其徑靡常、彼不自知、諸子宜聽、勿違我口所言、爾行宜遠之、勿近其室門、免爾尊榮畀他人、歲月供殘暴、資財充於外人、辛勞歸於他家、終則形銷體敗、難免咨嗟、乃曰、我何恨惡訓誨、心輕斥責、不從師言、不聽傅訓、於羣眾大會中、幾干諸咎、當飲己池之水、飲己井之活水、
  • 創世記 39:12-18
    主母執其衣、曰、與我偕寢、約瑟棄衣而遁、婦見其遁、遺衣在手、則呼家人曰、主使希伯來人至此、調戲我儕、適來欲偕我寢、我厲聲號呼、彼聞我揚聲、遺衣逃遁而出、婦存其衣、以待主歸、至則告曰、爾所攜至之希伯來僕、入而戲我、我揚聲號呼、彼乃遺衣遁去、○
  • 箴言 6:24-32
    保爾脫於惡婦、免於外婦諂媚之舌、爾心勿戀其美色、勿為其眉睫所誘、人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、懷抱炎火、衣豈不焚、經行爇炭、足豈不灼、暱鄰妻者亦如是、凡捫之者、不為無罪、盜若因餓、竊物充飢、人不之鄙、倘其被獲、必償七倍、罄厥家貲、淫人妻者、乃乏知識、凡行此者、必喪己命、
  • 箴言 9:16-18
    誰為庸人、可轉而入此、謂無知者曰、竊取之水乃甘、暗食之餅有味、惟其人不知幽魂在此、其客在陰府之深處、
  • 箴言 7:5-27
    保爾脫於淫婦、遠諂言之外婦、昔我在室臨牖、自櫺而觀、見樸拙少年中、有一乏知識者、經行於衢、近淫婦之巷隅、而詣其室、或薄暮黃昏、或中夜幽暗、有婦相迎、妓妝心譎、喧呶不羈、其足弗安於室、時而在衢、時而在市、或潛伏於諸隅、乃摟少者、與之接吻、面無愧色、曰、我今日償願、有酬恩祭品、故出迎爾、急欲晤面、茲得相遇、我之牀榻、鋪以裀褥、暨厥繡裯、其綫出自埃及、已以沒藥、沈香桂皮、薰我牀笫、其來、爾我飽享愛情、迄於詰朝、以愛情相慰藉、男人去家、行於遠道、手執銀囊、望日方歸、婦頻以婉言誘之、以諂言強之、乃急從之、如牛就屠、如愚者受懲於縲絏、至於矢刺其肝、如鳥亟於投網、不知性命攸關、諸子其聽我、聆我口所言、爾心勿偏於其途、勿迷於其徑、蓋彼所傷而仆者孔多、所殺者甚眾、其家為陰府之路、下及死亡之室、
  • 羅馬書 1:24
    故上帝任其心之嗜慾、陷於不潔、致互辱其身、
  • 箴言 2:16-19
    維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、彼乃遺棄少時之偶、忘其上帝之約、其室陷於死域、其途歸於幽魂、凡詣之者、不復旋返、不得生路、