<< 哥林多前書 5:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即爾會集之時、我神亦偕爾、奉我主耶穌基督之名、託我主耶穌基督之權、
  • 新标点和合本
    就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,
  • 当代译本
    你们奉我们主耶稣的名聚会时,我的心并我们主耶稣的权能也与你们同在。
  • 圣经新译本
    就是当你们奉我们主耶稣的名聚集在一起,我的灵在那里,我们主耶稣的权能也同在的时候,
  • 中文标准译本
    当你们聚集,与我的灵和我们主耶稣的权能同在的时候,你们要奉我们主耶稣的名,
  • 新標點和合本
    就是你們聚會的時候,我的心也同在。奉我們主耶穌的名,並用我們主耶穌的權能,
  • 當代譯本
    你們奉我們主耶穌的名聚會時,我的心並我們主耶穌的權能也與你們同在。
  • 聖經新譯本
    就是當你們奉我們主耶穌的名聚集在一起,我的靈在那裡,我們主耶穌的權能也同在的時候,
  • 呂振中譯本
    你們聚集的時候,我的心靈、帶着我們主耶穌的權能、也一同聚集,
  • 中文標準譯本
    當你們聚集,與我的靈和我們主耶穌的權能同在的時候,你們要奉我們主耶穌的名,
  • 文理和合譯本
    爾與我心會集、以我主耶穌之能、而奉其名、
  • 文理委辦譯本
    賴吾主耶穌基督名、俾爾曹會集、而吾神與爾相契、托吾主耶穌基督權、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等奉耶穌基督名義召集會議、吾之神魂亦必參加斯會;
  • New International Version
    So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,
  • New International Reader's Version
    So when you come together, I will be with you in spirit. The power of our Lord Jesus will also be with you.
  • English Standard Version
    When you are assembled in the name of the Lord Jesus and my spirit is present, with the power of our Lord Jesus,
  • New Living Translation
    in the name of the Lord Jesus. You must call a meeting of the church. I will be present with you in spirit, and so will the power of our Lord Jesus.
  • Christian Standard Bible
    When you are assembled in the name of our Lord Jesus, and I am with you in spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • New American Standard Bible
    In the name of our Lord Jesus, when you are assembled, and I with you in spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • New King James Version
    In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, along with my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
  • American Standard Version
    in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
  • Holman Christian Standard Bible
    When you are assembled in the name of our Lord Jesus with my spirit and with the power of our Lord Jesus,
  • King James Version
    In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
  • New English Translation
    When you gather together in the name of our Lord Jesus, and I am with you in spirit, along with the power of our Lord Jesus,
  • World English Bible
    In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,

交叉引用

  • 約翰福音 20:23
    凡爾曹赦其罪者、其罪則赦、爾曹不赦其罪者、其罪則留、
  • 哥林多後書 13:3
    因爾曹求基督託我而言之據、基督在爾中、非弱也、有能也、
  • 哥林多後書 13:10
    今我與爾相離、故以此書達爾、使我與爾覿面時、不用嚴法、循主所賜我之權、此權主賜我、乃為建德、非為敗壞也、
  • 歌羅西書 3:17
    凡爾所為、無論所言所行、皆當為主耶穌之名而為之、且賴主耶穌謝父天主、○
  • 馬太福音 16:19
    我將以天國之鑰賜爾、凡爾所縛於地者、亦必見縛於天、所釋於地者、亦必見釋於天、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6
    兄弟乎、凡有兄弟妄為、不遵由我儕所受之道、我以主耶穌基督之名、命爾當遠之、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌就而謂之曰、天地諸權、皆已賜我、
  • 馬太福音 18:20
    蓋無論何處、有二三人為我名而集、我亦在其中、○
  • 以弗所書 5:20
    凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 使徒行傳 16:18
    婢如此呼多日、保羅不悅、回顧語魔曰、我奉耶穌之名、命爾出此女、魔即出、
  • 使徒行傳 3:6
    彼得曰、金銀我無有、惟我所有者予爾、我以拿撒勒耶穌基督名、命爾起而行、
  • 馬太福音 18:16-18
    若不聽、則攜一二人偕爾、因憑二三證者之口、凡事可定、若再不聽、則告於教會、若不聽教會、則視之如異邦人及稅吏可也、我誠告爾、凡爾所縛於地者、亦必見縛於天、所釋於地者、亦必見釋於天、
  • 使徒行傳 4:30
    施權以醫人、使我以聖子耶穌之名行異跡奇事、
  • 使徒行傳 4:7-12
    令使徒立於眾中、詰曰、爾以何權何名行此乎、彼得充滿聖神、語眾曰、民之有司及以色列長老乎、我儕今日、若為向病人所行之善事被詰、彼何以得愈、則爾眾與以色列民、當知拿撒勒耶穌基督、爾釘之十字架、天主所復活者、即以其名、使此人得愈、立於爾前、此耶穌即爾工師所棄之石、已成屋隅首石、舍此別無救主、蓋天下人間、更無賜他名、我儕可賴以得救、○
  • 哥林多後書 2:9-10
    我因此以書達爾、欲試爾凡事順服否、爾所赦者、我亦赦之、我赦之者、乃在基督前、為爾而赦之、
  • 馬太福音 28:20
    教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、