<< 1 Corinthians 5 3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Even though I am not right there with you, I am with you in spirit. And because I am with you in spirit, I have already judged the man doing this. I have judged him in the name of our Lord Jesus.
  • 新标点和合本
    我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我人虽然不在你们那里,心却在你们那里,好像亲自与你们同在。我奉我们主耶稣的名,已经判断了做这事的人。你们聚会的时候,我的心和你们同在。你们藉着我们主耶稣的权能,
  • 和合本2010(神版)
    我人虽然不在你们那里,心却在你们那里,好像亲自与你们同在。我奉我们主耶稣的名,已经判断了做这事的人。你们聚会的时候,我的心和你们同在。你们藉着我们主耶稣的权能,
  • 当代译本
    现在,我虽然身在远方,心却在你们那里。我已经审判了做这事的人,就像亲自在场一样。
  • 圣经新译本
    我身体虽然不在你们那里,心灵却与你们在一起,好像我亲身在那里审判了作这件事的人,
  • 中文标准译本
    要知道,我虽然身体不在你们那里,但灵里却在你们那里;我已经像在你们那里一样审判了做这事的人。
  • 新標點和合本
    我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    我人雖然不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像親自與你們同在。我奉我們主耶穌的名,已經判斷了做這事的人。你們聚會的時候,我的心和你們同在。你們藉着我們主耶穌的權能,
  • 和合本2010(神版)
    我人雖然不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像親自與你們同在。我奉我們主耶穌的名,已經判斷了做這事的人。你們聚會的時候,我的心和你們同在。你們藉着我們主耶穌的權能,
  • 當代譯本
    現在,我雖然身在遠方,心卻在你們那裡。我已經審判了做這事的人,就像親自在場一樣。
  • 聖經新譯本
    我身體雖然不在你們那裡,心靈卻與你們在一起,好像我親身在那裡審判了作這件事的人,
  • 呂振中譯本
    就我個人來說,我身體雖不在你們那裏,心靈卻和你們同在。我好像已經在你們那裏,奉我們主耶穌的名判斷幹這樣事的人了。
  • 中文標準譯本
    要知道,我雖然身體不在你們那裡,但靈裡卻在你們那裡;我已經像在你們那裡一樣審判了做這事的人。
  • 文理和合譯本
    我身違而心在、如我偕爾而擬犯此者矣、
  • 文理委辦譯本
    吾身雖遠、而神馳左右、若與爾同在、定擬犯此者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我身雖遠、而神偕爾、如我與爾同在、已擬定行此事之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾身雖在遠方、心則與爾等相俱;於此亂倫之人、予已判其罪矣。
  • New International Version
    For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this.
  • English Standard Version
    For though absent in body, I am present in spirit; and as if present, I have already pronounced judgment on the one who did such a thing.
  • New Living Translation
    Even though I am not with you in person, I am with you in the Spirit. And as though I were there, I have already passed judgment on this man
  • Christian Standard Bible
    Even though I am absent in the body, I am present in spirit. As one who is present with you in this way, I have already pronounced judgment on the one who has been doing such a thing.
  • New American Standard Bible
    For I, on my part, though absent in body but present in spirit, have already judged him who has so committed this, as though I were present.
  • New King James Version
    For I indeed, as absent in body but present in spirit, have already judged( as though I were present) him who has so done this deed.
  • American Standard Version
    For I verily, being absent in body but present in spirit, have already as though I were present judged him that hath so wrought this thing,
  • Holman Christian Standard Bible
    For though I am absent in body but present in spirit, I have already decided about the one who has done this thing as though I were present.
  • King James Version
    For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present,[ concerning] him that hath so done this deed,
  • New English Translation
    For even though I am absent physically, I am present in spirit. And I have already judged the one who did this, just as though I were present.
  • World English Bible
    For I most certainly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.

交叉引用

  • Colossians 2:5
    So even though I am away from you in body, I am with you in spirit. And I am glad to see that you are controlling yourselves. I am happy that your faith in Christ is so strong.
  • 1 Thessalonians 2 17
    Brothers and sisters, we were separated from you for a short time. Apart from you, we were like children without parents. We were no longer with you in person. But we kept you in our thoughts. We really wanted to see you. So we tried very hard to do so.
  • 2 Corinthians 10 1
    Christ is humble and free of pride. Because of this, I make my appeal to you. I, Paul, am the one you call“ shy” when I am face to face with you. But when I am away from you, you think I am“ bold” toward you.
  • 2 Corinthians 10 11
    People like that have a lot to learn. What I say in my letters when I’m away from you, I will do in my actions when I’m with you.
  • 2 Corinthians 13 2
    I already warned you during my second visit. I now say it again while I’m away. When I return, I won’t spare those who sinned earlier. I won’t spare any of the others either.