<< 哥林多前書 5:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們呢、還自吹自大!豈不是倒應當哀慟,讓行這樣事的人從你們中間清除掉!
  • 新标点和合本
    你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们还自高自大!你们不是该觉得痛心,把做这事的人从你们中间赶出去吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们还自高自大!你们不是该觉得痛心,把做这事的人从你们中间赶出去吗?
  • 当代译本
    你们竟然还自高自大!难道你们不该痛心,把做这事的人从你们当中赶出去吗?
  • 圣经新译本
    你们还是自高自大!难道你们不该觉得痛心,把作这件事的人从你们中间赶出去吗?
  • 中文标准译本
    你们却还自我膨胀!难道你们不更应该悲伤,让做这事的人从你们里面被除去吗?
  • 新標點和合本
    你們還是自高自大,並不哀痛,把行這事的人從你們中間趕出去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們還自高自大!你們不是該覺得痛心,把做這事的人從你們中間趕出去嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你們還自高自大!你們不是該覺得痛心,把做這事的人從你們中間趕出去嗎?
  • 當代譯本
    你們竟然還自高自大!難道你們不該痛心,把做這事的人從你們當中趕出去嗎?
  • 聖經新譯本
    你們還是自高自大!難道你們不該覺得痛心,把作這件事的人從你們中間趕出去嗎?
  • 中文標準譯本
    你們卻還自我膨脹!難道你們不更應該悲傷,讓做這事的人從你們裡面被除去嗎?
  • 文理和合譯本
    爾猶自矜、而不哀傷、使行此者見擯於爾中、
  • 文理委辦譯本
    猶妄自誇大、而不痛哭、使斁倫者、見擯於爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾猶妄自誇大、而不痛哭、使行此者、見除於爾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等尚驕矜自滿、而不痛自懲創、毅然擯絕如此亂倫忤逆之子耶。
  • New International Version
    And you are proud! Shouldn’t you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?
  • New International Reader's Version
    And you are proud! Shouldn’t you be very sad instead? Shouldn’t you have thrown out of your church the man doing this?
  • English Standard Version
    And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you.
  • New Living Translation
    You are so proud of yourselves, but you should be mourning in sorrow and shame. And you should remove this man from your fellowship.
  • Christian Standard Bible
    And you are arrogant! Shouldn’t you be filled with grief and remove from your congregation the one who did this?
  • New American Standard Bible
    You have become arrogant and have not mourned instead, so that the one who had done this deed would be removed from your midst.
  • New King James Version
    And you are puffed up, and have not rather mourned, that he who has done this deed might be taken away from among you.
  • American Standard Version
    And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
  • Holman Christian Standard Bible
    And you are inflated with pride, instead of filled with grief so that he who has committed this act might be removed from your congregation.
  • King James Version
    And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
  • New English Translation
    And you are proud! Shouldn’t you have been deeply sorrowful instead and removed the one who did this from among you?
  • World English Bible
    You are arrogant, and didn’t mourn instead, that he who had done this deed might be removed from among you.

交叉引用

  • 啟示錄 2:20-22
    不過我有一件要責備你的,就是你容讓那婦人耶洗別;她說自己是神言人,又教導又迷惑我的僕人們去行邪淫、變節拜偶像、喫祭偶像之物。我給了她時間、讓她悔改;她又不願意改悔她的淫亂。看吧,我必將她丟在病床上;那些同她行淫的人若不改悔她的行為,我也必將他們丟在大苦難中。
  • 以西結書 9:4
    對他說:『你去走遍城中、耶路撒冷中間,在那些為了城中所行可厭惡的事而歎息唉哼的人額上畫個刀字的記號。』
  • 以斯拉記 9:2-6
    因為他們為自己和他們的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖別的種類和四圍各地別族之民混雜;而且首領和官長竟在這不忠實的事上也作了罪魁。』我一聽見了這事,就撕裂衣服和外袍,直拔頭髮跟鬍鬚,驚惶恐懼而坐着。凡因以色列上帝為了流亡返回的人之不忠實所發出的話而震慄戰兢的人、都聚集到我面前;我呢、也逕自驚惶恐懼而坐着,直到獻晚祭的時候。獻晚祭的時候、我從刻苦卑抑的情態中起來,我的衣服和外袍都撕裂着,我屈膝跪着,向永恆主我的上帝伸開了雙手禱告,說:『我的上帝啊,我抱愧蒙羞,不敢向我的上帝仰面,因為我們的罪愆多到滅頂,我們的罪過大到滔天。
  • 以斯拉記 10:1-6
    以斯拉禱告、認罪、哭泣、俯伏在上帝殿前的時候,以色列中有很大羣的人男男女女、以及孩童、都集合了來到以斯拉那裏;眾民都哭泣,哭得很悲痛。屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼應時對以斯拉說:『我們娶此地別族之民的外籍女人為妻,對我們的上帝不忠實了;但現在呢、對於這事以色列人還是有希望。現在我們應當和我們的上帝立約:將我們的妻子和她們所生的孩子都離出去,照我主和那因上帝之命令而戰戰兢兢的人所議定的;讓這事按律法而行。你起來;這是你應當行的事;我們擁護着你;你要剛強去作。』以斯拉便起來,使祭司領袖和利未人跟以色列眾人都起誓要照這話而行。他們就起誓。以斯拉從上帝殿前起來,進入以利亞實的兒子約哈難的廂房,就在那裏過夜,飯也不喫,水也不喝;因為他為了流亡返回的人之不忠實心裏悲傷。
  • 哥林多後書 7:7-11
    不但用他的來到,也用他為你們的事所得的鼓勵來鼓勵我們。因為他把你們的切慕、你們的悲傷、跟你們為我而發的熱心、都報告了我們,以致我更加歡喜。先前呢、我雖由書信而讓你們憂愁,後來就說是後悔罷,如今也不後悔了。我看那書信實在讓你們憂愁了,卻不過是暫時的。如今我歡喜,倒不是因為你們憂愁,乃是因為你們憂愁到懊悔。你們依順着上帝而憂愁,就不至於在甚麼事上因我們而有所虧損了。因為依順着上帝而有的憂愁能生出不後悔的懺悔來、以至於得救;而世俗的憂愁卻能生出死亡。你看,你們依順着上帝而憂愁,這在你們中間已生出了何等的熱切、何等的分訴、何等的憤慨、何等的危懼、何等的切慕、何等的熱誠、何等的公正責罰啊!在各方面、你們都證明自己在那事上清清白白。
  • 耶利米書 13:17
    你們若不聽,我必因你們的驕傲而在暗地裏哭泣;我的眼必痛哭流淚,因為永恆主的羣羊被擄了去。
  • 哥林多前書 4:6-8
    弟兄們,我為了你們的緣故、拿這些事轉比到我自己和亞波羅身上來、是要讓你們在我們身上學習『不可越過經上所寫的』這一條道理,免得有人自吹自大,高抬這一個,而輕看另一個。誰使你跟別人有分別呢?你有甚麼不是領受的呢?既也是領受的,為甚麼誇口、好像不是領受的呢?你們已經飽滿了!你們已經富足了!你們作了王、把我們邋下了!我巴不得你們果真做了王,讓我們也可以和你們同掌王權啊!
  • 以西結書 9:6
    要將年老的、年壯的、和處女、幼小的和婦女、全都殺掉滅盡,從聖所殺起;但凡有刀字記號的、你們可別觸害着。』於是他們從聖殿面前做長老的人殺起。
  • 列王紀下 22:19
    你一聽見我指着這地方和這地方的居民所說的話說,要使這地成了令人驚駭、令人咒詛的對象,你的心便軟了下來,你就在我永恆主面前自己謙卑,又撕裂了衣服,又在我面前哭,因此我也垂聽你的禱告;這是永恆主發神諭說的。
  • 哥林多前書 5:13
    而上帝審判會外人麼?把那個惡人從你們中間革除掉!
  • 詩篇 119:136
    我的眼直流着淚水河,因為人們不遵守你的律法。
  • 民數記 25:6
    摩西和以色列人全會眾正在會棚出入處哭的時候,以色列人中忽然來了一個人,就在他們眼前、帶着一個米甸女人、來到他的族弟兄那裏。
  • 哥林多後書 12:21
    怕我再到你們那裏去的時候、我的上帝卑抑了我在你們面前;怕因許多人從前犯了罪、還沒有改悔他們所習行的污穢淫亂和邪蕩,我就不得不哀慟。
  • 哥林多前書 4:18
    有些人自吹自大,以為我不去找你們了。
  • 哥林多前書 5:5-7
    把這樣的人放給撒但,去讓他的肉體死滅,好讓他的靈在主的日子得以獲救。你們的自誇真不好。豈不曉得一點麵酵能使全團都發起酵來麼?把舊酵除淨吧,好成為新和的團,正像你們是無酵的一樣。因為我們逾越節的羔羊已經宰獻為祭了,就是基督。