<< 哥林多前書 5:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    聽說你們中間竟然有淫亂的事,這樣的淫亂在教外人中間都沒有,就是有人和他的繼母同居。
  • 新标点和合本
    风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。
  • 和合本2010(上帝版)
    我确实听说在你们中间有淫乱的事;这种淫乱连外邦人中也没有,就是有人和他的继母同居。
  • 和合本2010(神版)
    我确实听说在你们中间有淫乱的事;这种淫乱连外邦人中也没有,就是有人和他的继母同居。
  • 当代译本
    我听说在你们当中竟有人与继母乱伦。这种淫乱的事,就是连异教徒都做不出来。
  • 圣经新译本
    听说你们中间竟然有淫乱的事,这样的淫乱在教外人中间都没有,就是有人和他的继母同居。
  • 中文标准译本
    到处都有消息说你们中间有淫乱,并且这样的淫乱连外邦人中也没有——竟然有人与他的继母同居。
  • 新標點和合本
    風聞在你們中間有淫亂的事。這樣的淫亂連外邦人中也沒有,就是有人收了他的繼母。
  • 和合本2010(上帝版)
    我確實聽說在你們中間有淫亂的事;這種淫亂連外邦人中也沒有,就是有人和他的繼母同居。
  • 和合本2010(神版)
    我確實聽說在你們中間有淫亂的事;這種淫亂連外邦人中也沒有,就是有人和他的繼母同居。
  • 當代譯本
    我聽說在你們當中竟有人與繼母亂倫。這種淫亂的事,就是連異教徒都做不出來。
  • 呂振中譯本
    確實聽說你們中間有淫亂的事;這樣的淫亂、連外國人中也沒有:就是有人甚至於收了他父親的妻子。
  • 中文標準譯本
    到處都有消息說你們中間有淫亂,並且這樣的淫亂連外邦人中也沒有——竟然有人與他的繼母同居。
  • 文理和合譯本
    聞爾中淫亂、有烝其父之繼室者、雖異邦亦未之有也、
  • 文理委辦譯本
    聞爾中淫亂、有烝其後母者、雖異邦、未之有也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聞爾中有淫亂、有佔父之繼室者、若是之淫亂、即異邦人中、亦未之有也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    據報爾中竟有奸其繼母者;如此淫亂、即在異邦人中、亦未之前聞。
  • New International Version
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man is sleeping with his father’s wife.
  • New International Reader's Version
    It is actually reported that there is sexual sin among you. I’m told that a man is sleeping with his father’s wife. Even people who don’t know God don’t let that kind of sin continue.
  • English Standard Version
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father’s wife.
  • New Living Translation
    I can hardly believe the report about the sexual immorality going on among you— something that even pagans don’t do. I am told that a man in your church is living in sin with his stepmother.
  • Christian Standard Bible
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and the kind of sexual immorality that is not even tolerated among the Gentiles— a man is sleeping with his father’s wife.
  • New American Standard Bible
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and sexual immorality of such a kind as does not exist even among the Gentiles, namely, that someone has his father’s wife.
  • New King James Version
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles— that a man has his father’s wife!
  • American Standard Version
    It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one of you hath his father’s wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is widely reported that there is sexual immorality among you, and the kind of sexual immorality that is not even tolerated among the Gentiles— a man is living with his father’s wife.
  • King James Version
    It is reported commonly[ that there is] fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
  • New English Translation
    It is actually reported that sexual immorality exists among you, the kind of immorality that is not permitted even among the Gentiles, so that someone is cohabiting with his father’s wife.
  • World English Bible
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father’s wife.

交叉引用

  • 啟示錄 21:8
    只是那些膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和所有說謊的人,他們的分是在燒著硫磺的火湖裡。這就是第二次的死。”
  • 利未記 18:8
    你父親的妻子的下體,你不可揭露;那本是你父親的下體。
  • 以弗所書 5:3
    至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。
  • 啟示錄 2:21
    我曾給她時間,讓她悔改,她卻不肯為她的淫行悔改。
  • 歌羅西書 3:5
    所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 哥林多前書 6:18
    你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。
  • 哥林多前書 6:9
    你們不知道不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺,無論是行淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、
  • 加拉太書 5:19
    肉體所行的都是顯而易見的,就如淫亂、污穢、邪蕩、
  • 哥林多前書 6:13
    食物是為了肚腹,肚腹是為了食物;但神卻要把這兩樣都廢掉。身體不是為了淫亂,而是為了主,主也是為了身體。
  • 使徒行傳 15:20
    只要寫信叫他們禁戒偶像的污穢、淫亂,勒死的牲畜和血。
  • 哥林多前書 5:11
    但現在我寫信告訴你們,如果有稱為弟兄,卻是行淫亂、貪心、拜偶像、辱罵人、醉酒或勒索的,這樣的人,不可和他來往,連和他吃飯都不可。
  • 哥林多後書 12:21
    又怕我再來的時候,我的神使我在你們面前羞愧;並且我要為許多從前犯罪的人哀痛,因為他們行了污穢、姦淫、邪蕩的事,卻不肯悔改。
  • 使徒行傳 15:29
    就是禁戒祭過偶像的食物、血、勒死的牲畜和淫亂。這些事你們若能保守自己不作,那就好了。祝你們平安!”
  • 帖撒羅尼迦前書 4:7
    神呼召我們,不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
  • 以西結書 16:47
    你不但行她們所行的,作她們所作的可憎之事,而且你還以那些事為小,你一切所行的比她們更壞。
  • 阿摩司書 2:7
    他們踐踏窮人的頭,好像踐踏地面的塵土;他們把困苦人應有的權益奪去;兒子和父親與同一個女子親近,故意褻瀆我的聖名。
  • 申命記 27:20
    “‘和父親的妻子同寢的,必受咒詛,因為他揭開了他父親的衣襟。’眾民都要說:‘阿們。’
  • 哥林多後書 7:12
    因此,從前我雖然寫過信給你們,卻不是為了那虧負人的,也不是為了那受害的,而是在神面前把你們對我們的熱情,向你們顯現出來。
  • 以西結書 16:51-52
    撒瑪利亞所犯的罪還不及你所犯的一半;你所行的可憎之事比她更多,以致你的姊妹因你所行的一切可憎之事而顯為義。你既然使你的姊妹較顯為義,你就要承擔自己的恥辱;因為你所犯的罪比她們所犯的更可憎,她們比你更顯為義。你使你的姊妹較顯為義,所以你就要慚愧,承擔自己的恥辱了。
  • 申命記 22:30
    “人不可娶父親的妻子,也不可揭開父親的衣襟。”(本節在《馬索拉文本》為23:1)
  • 哥林多前書 1:11
    我的弟兄們,革來氏家裡的人向我提到你們,說你們中間有紛爭。
  • 耶利米書 2:33
    你多麼通曉門路,去尋求愛情!就連壞女人,你也可以把門路指教她們。
  • 歷代志上 5:1
    以色列的長子流本的兒子如下(流本雖然是長子,但是因為他玷污了他父親的床,他長子的名分就歸給以色列的兒子約瑟的兒子,所以按著家譜他不算是長子。
  • 撒母耳記上 2:24
    我兒啊,不要這樣,因為我聽見的消息很不好,你們使耶和華的子民違背律法。
  • 創世記 49:4
    但是你放縱情慾,好像水沸騰一樣,你必不能居首位;因為你上了你父親的床;上了我的榻,然後把它玷污了。
  • 創世記 37:2
    雅各的歷史記在下面:約瑟十七歲的時候,與他的哥哥們一同牧羊。他是個孩童,與他父親的妾,辟拉和悉帕的眾子,常在一起。約瑟把他們的惡行報告給父親。
  • 以西結書 22:10
    在你裡面有暴露父親下體的;有污辱在經期中不潔的婦人的。
  • 創世記 35:22
    以色列在那地居住的時候,流本竟去與他父親的妾辟拉同睡;這事以色列也聽見了。雅各共有十二個兒子。
  • 撒母耳記下 16:22
    於是有人為押沙龍在王宮的平頂上搭了一座帳棚,押沙龍就在以色列眾人眼前與他父親的妃嬪親近。
  • 撒母耳記下 20:3
    大衛王回到耶路撒冷自己的宮裡,就把以前留下來看守王宮的那十個妃嬪捉起來,關在禁宮裡。王供養她們,卻不再親近她們。她們被禁閉,過著寡婦一般的生活,直到死的日子。
  • 利未記 20:11
    如果有人與父親的妻子同睡,就是揭露了他父親的下體,必要把他們二人處死;他們必須承擔流血的罪責。