<< 1 Corinthians 4 21 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
  • 新标点和合本
    你们愿意怎么样呢?是愿意我带着刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们愿意怎么样呢?要我带着棍子到你们那里去呢,还是带着慈爱温柔的心呢?
  • 和合本2010(神版)
    你们愿意怎么样呢?要我带着棍子到你们那里去呢,还是带着慈爱温柔的心呢?
  • 当代译本
    到底你们要什么呢?要我带着刑杖去呢?还是要我带着温柔慈爱的心去呢?
  • 圣经新译本
    你们愿意怎么样呢?要我带着刑杖到你们那里去,还是以温柔的灵,带着爱心去呢?
  • 中文标准译本
    你们要什么呢?要我带着权杖,还是要我带着爱和温柔的心灵到你们那里去呢?
  • 新標點和合本
    你們願意怎麼樣呢?是願意我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是要我存慈愛溫柔的心呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們願意怎麼樣呢?要我帶着棍子到你們那裏去呢,還是帶着慈愛溫柔的心呢?
  • 和合本2010(神版)
    你們願意怎麼樣呢?要我帶着棍子到你們那裏去呢,還是帶着慈愛溫柔的心呢?
  • 當代譯本
    到底你們要什麼呢?要我帶著刑杖去呢?還是要我帶著溫柔慈愛的心去呢?
  • 聖經新譯本
    你們願意怎麼樣呢?要我帶著刑杖到你們那裡去,還是以溫柔的靈,帶著愛心去呢?
  • 呂振中譯本
    你們願意怎麼樣呢?要我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是帶着愛與柔和之心靈呢?
  • 中文標準譯本
    你們要什麼呢?要我帶著權杖,還是要我帶著愛和溫柔的心靈到你們那裡去呢?
  • 文理和合譯本
    爾何所欲乎、欲我以杖就爾乎、抑以仁慈與溫柔之心乎、
  • 文理委辦譯本
    爾何所欲、欲我至以杖叩爾乎、抑以柔惠之意撫爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾何所欲、欲我就爾以杖乎、抑欲我就爾以慈愛及溫柔之意乎、
  • New International Version
    What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
  • New International Reader's Version
    Which do you want? Should I come to you to correct and punish you? Or should I come in love and with a gentle spirit?
  • English Standard Version
    What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
  • Christian Standard Bible
    What do you want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • New American Standard Bible
    What do you desire? That I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?
  • New King James Version
    What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • American Standard Version
    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • Holman Christian Standard Bible
    What do you want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • King James Version
    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and[ in] the spirit of meekness?
  • New English Translation
    What do you want? Shall I come to you with a rod of discipline or with love and a spirit of gentleness?
  • World English Bible
    What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

交叉引用

  • 2 Corinthians 13 2
    I have already warned those who had been sinning when I was there on my second visit. Now I again warn them and all others, just as I did before, that next time I will not spare them.
  • 2 Corinthians 13 10
    I am writing this to you before I come, hoping that I won’t need to deal severely with you when I do come. For I want to use the authority the Lord has given me to strengthen you, not to tear you down.
  • 2 Corinthians 12 20-2 Corinthians 12 21
    For I am afraid that when I come I won’t like what I find, and you won’t like my response. I am afraid that I will find quarreling, jealousy, anger, selfishness, slander, gossip, arrogance, and disorderly behavior.Yes, I am afraid that when I come again, God will humble me in your presence. And I will be grieved because many of you have not given up your old sins. You have not repented of your impurity, sexual immorality, and eagerness for lustful pleasure.
  • 2 Corinthians 1 23
    Now I call upon God as my witness that I am telling the truth. The reason I didn’t return to Corinth was to spare you from a severe rebuke.
  • 1 Thessalonians 2 7
    As apostles of Christ we certainly had a right to make some demands of you, but instead we were like children among you. Or we were like a mother feeding and caring for her own children.
  • 2 Corinthians 2 3
    That is why I wrote to you as I did, so that when I do come, I won’t be grieved by the very ones who ought to give me the greatest joy. Surely you all know that my joy comes from your being joyful.
  • 2 Corinthians 10 1-2 Corinthians 10 2
    Now I, Paul, appeal to you with the gentleness and kindness of Christ— though I realize you think I am timid in person and bold only when I write from far away.Well, I am begging you now so that when I come I won’t have to be bold with those who think we act from human motives.
  • 2 Corinthians 2 1
    So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
  • 1 Corinthians 5 5
    Then you must throw this man out and hand him over to Satan so that his sinful nature will be destroyed and he himself will be saved on the day the Lord returns.
  • James 3:17
    But the wisdom from above is first of all pure. It is also peace loving, gentle at all times, and willing to yield to others. It is full of mercy and the fruit of good deeds. It shows no favoritism and is always sincere.
  • 2 Corinthians 3 10
    In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
  • 2 Corinthians 10 6
    And after you have become fully obedient, we will punish everyone who remains disobedient.
  • 2 Corinthians 10 8
    I may seem to be boasting too much about the authority given to us by the Lord. But our authority builds you up; it doesn’t tear you down. So I will not be ashamed of using my authority.