<< 1 Corinthians 4 21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
  • 新标点和合本
    你们愿意怎么样呢?是愿意我带着刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们愿意怎么样呢?要我带着棍子到你们那里去呢,还是带着慈爱温柔的心呢?
  • 和合本2010(神版)
    你们愿意怎么样呢?要我带着棍子到你们那里去呢,还是带着慈爱温柔的心呢?
  • 当代译本
    到底你们要什么呢?要我带着刑杖去呢?还是要我带着温柔慈爱的心去呢?
  • 圣经新译本
    你们愿意怎么样呢?要我带着刑杖到你们那里去,还是以温柔的灵,带着爱心去呢?
  • 中文标准译本
    你们要什么呢?要我带着权杖,还是要我带着爱和温柔的心灵到你们那里去呢?
  • 新標點和合本
    你們願意怎麼樣呢?是願意我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是要我存慈愛溫柔的心呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們願意怎麼樣呢?要我帶着棍子到你們那裏去呢,還是帶着慈愛溫柔的心呢?
  • 和合本2010(神版)
    你們願意怎麼樣呢?要我帶着棍子到你們那裏去呢,還是帶着慈愛溫柔的心呢?
  • 當代譯本
    到底你們要什麼呢?要我帶著刑杖去呢?還是要我帶著溫柔慈愛的心去呢?
  • 聖經新譯本
    你們願意怎麼樣呢?要我帶著刑杖到你們那裡去,還是以溫柔的靈,帶著愛心去呢?
  • 呂振中譯本
    你們願意怎麼樣呢?要我帶着刑杖到你們那裏去呢?還是帶着愛與柔和之心靈呢?
  • 中文標準譯本
    你們要什麼呢?要我帶著權杖,還是要我帶著愛和溫柔的心靈到你們那裡去呢?
  • 文理和合譯本
    爾何所欲乎、欲我以杖就爾乎、抑以仁慈與溫柔之心乎、
  • 文理委辦譯本
    爾何所欲、欲我至以杖叩爾乎、抑以柔惠之意撫爾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾何所欲、欲我就爾以杖乎、抑欲我就爾以慈愛及溫柔之意乎、
  • New International Version
    What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
  • New International Reader's Version
    Which do you want? Should I come to you to correct and punish you? Or should I come in love and with a gentle spirit?
  • New Living Translation
    Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
  • Christian Standard Bible
    What do you want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • New American Standard Bible
    What do you desire? That I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?
  • New King James Version
    What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • American Standard Version
    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • Holman Christian Standard Bible
    What do you want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • King James Version
    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and[ in] the spirit of meekness?
  • New English Translation
    What do you want? Shall I come to you with a rod of discipline or with love and a spirit of gentleness?
  • World English Bible
    What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

交叉引用

  • 2 Corinthians 13 2
    I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them—
  • 2 Corinthians 13 10
    For this reason I write these things while I am away from you, that when I come I may not have to be severe in my use of the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.
  • 2 Corinthians 12 20-2 Corinthians 12 21
    For I fear that perhaps when I come I may find you not as I wish, and that you may find me not as you wish— that perhaps there may be quarreling, jealousy, anger, hostility, slander, gossip, conceit, and disorder.I fear that when I come again my God may humble me before you, and I may have to mourn over many of those who sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual immorality, and sensuality that they have practiced.
  • 2 Corinthians 1 23
    But I call God to witness against me— it was to spare you that I refrained from coming again to Corinth.
  • 1 Thessalonians 2 7
    But we were gentle among you, like a nursing mother taking care of her own children.
  • 2 Corinthians 2 3
    And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all.
  • 2 Corinthians 10 1-2 Corinthians 10 2
    I, Paul, myself entreat you, by the meekness and gentleness of Christ— I who am humble when face to face with you, but bold toward you when I am away!—I beg of you that when I am present I may not have to show boldness with such confidence as I count on showing against some who suspect us of walking according to the flesh.
  • 2 Corinthians 2 1
    For I made up my mind not to make another painful visit to you.
  • 1 Corinthians 5 5
    you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved in the day of the Lord.
  • James 3:17
    But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.
  • 2 Corinthians 3 10
    Indeed, in this case, what once had glory has come to have no glory at all, because of the glory that surpasses it.
  • 2 Corinthians 10 6
    being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
  • 2 Corinthians 10 8
    For even if I boast a little too much of our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I will not be ashamed.