<< 1 Corinthians 4 19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I shall find out, not the words of those who are arrogant, but their power.
  • 新标点和合本
    然而,主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。
  • 和合本2010(神版)
    但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。
  • 当代译本
    但主若许可,我会很快去你们那里。那时我要看看这些骄傲的人究竟是只会空谈,还是真有上帝的权能。
  • 圣经新译本
    然而主若愿意,我很快就要到你们那里去;到时我要知道的,不是那些自高自大的人所讲的,而是他们的能力。
  • 中文标准译本
    但如果主愿意,我不久就会到你们那里去;那时候,我所要知道的不是那些自我膨胀之人的话语,而是他们的权能,
  • 新標點和合本
    然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。
  • 和合本2010(神版)
    但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。
  • 當代譯本
    但主若許可,我會很快去你們那裡。那時我要看看這些驕傲的人究竟是只會空談,還是真有上帝的權能。
  • 聖經新譯本
    然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。
  • 呂振中譯本
    其實主若有這旨意,我就會趕快去的;並且我所要知道的、並不是那些自吹自大之人的話語,而是他們的能力。
  • 中文標準譯本
    但如果主願意,我不久就會到你們那裡去;那時候,我所要知道的不是那些自我膨脹之人的話語,而是他們的權能,
  • 文理和合譯本
    如主許之、我必速就爾、非欲知自矜者之言、乃其能耳、
  • 文理委辦譯本
    如主許我、我必速至、第不誇者之言可得而知、且知其能矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然主若許我、我必速來、其時我所欲知者、非誇者之言、乃其能也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然主若許者我最近必來就爾。其時我所欲知者、非誇者之言、乃欲一測其實際之品德;
  • New International Version
    But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.
  • New International Reader's Version
    But I will come very soon, if that’s what the Lord wants. Then I will find out how those proud people are talking. I will also find out what power they have.
  • English Standard Version
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
  • New Living Translation
    But I will come— and soon— if the Lord lets me, and then I’ll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God’s power.
  • Christian Standard Bible
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk, but the power of those who are arrogant.
  • New King James Version
    But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
  • American Standard Version
    But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will know not the talk but the power of those who are inflated with pride.
  • King James Version
    But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
  • New English Translation
    But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power.
  • World English Bible
    But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.

交叉引用

  • Acts 18:21
    but took leave of them and said,“ I will return to you again if God wills,” and he set sail from Ephesus.
  • Acts 19:21
    Now after these things were finished, Paul resolved in the Spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying,“ After I have been there, I must also see Rome.”
  • 2 Corinthians 13 1-2 Corinthians 13 4
    This is the third time that I am coming to you. On the testimony of two or three witnesses every matter shall be confirmed.I have previously said when I was present the second time, and though now absent I say in advance to those who have sinned in the past and to all the rest as well, that if I come again I will not spare anyone,since you are seeking proof of the Christ who speaks in me, who is not weak toward you, but mighty in you.For indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we too are weak in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you.
  • Hebrews 6:3
    And this we will do, if God permits.
  • 1 Corinthians 4 18
    Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.
  • James 4:15
    Instead, you ought to say,“ If the Lord wills, we will live and also do this or that.”
  • Acts 20:2
    When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece.
  • 2 Corinthians 2 1-2 Corinthians 2 2
    But I decided this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.For if I cause you sorrow, who then will be the one making me glad but the one who is made sorrowful by me?
  • 1 Corinthians 11 34
    If anyone is hungry, have him eat at home, so that you do not come together for judgment. As to the remaining matters, I will give instructions when I come.
  • 1 Corinthians 14 5
    Now I wish that you all spoke in tongues, but rather that you would prophesy; and greater is the one who prophesies than the one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may receive edification.
  • Romans 15:32
    so that I may come to you in joy by the will of God and relax in your company.
  • 2 Corinthians 1 23
    But I call God as witness to my soul, that it was to spare you that I did not come again to Corinth.
  • 2 Corinthians 1 15-2 Corinthians 1 17
    In this confidence I intended at first to come to you, so that you might twice receive a blessing;that is, to pass your way into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be helped on my journey to Judea.Therefore, I was not vacillating when I intended to do this, was I? Or what I decide, do I decide according to the flesh, so that with me there will be yes, yes and no, no at the same time?
  • 1 Corinthians 16 5
    But I will come to you after I go through Macedonia; for I am going through Macedonia,
  • 1 Corinthians 2 6
    Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;