<< 1 Corinthians 4 19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk, but the power of those who are arrogant.
  • 新标点和合本
    然而,主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。
  • 和合本2010(神版)
    但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。
  • 当代译本
    但主若许可,我会很快去你们那里。那时我要看看这些骄傲的人究竟是只会空谈,还是真有上帝的权能。
  • 圣经新译本
    然而主若愿意,我很快就要到你们那里去;到时我要知道的,不是那些自高自大的人所讲的,而是他们的能力。
  • 中文标准译本
    但如果主愿意,我不久就会到你们那里去;那时候,我所要知道的不是那些自我膨胀之人的话语,而是他们的权能,
  • 新標點和合本
    然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。
  • 和合本2010(上帝版)
    但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。
  • 和合本2010(神版)
    但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。
  • 當代譯本
    但主若許可,我會很快去你們那裡。那時我要看看這些驕傲的人究竟是只會空談,還是真有上帝的權能。
  • 聖經新譯本
    然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。
  • 呂振中譯本
    其實主若有這旨意,我就會趕快去的;並且我所要知道的、並不是那些自吹自大之人的話語,而是他們的能力。
  • 中文標準譯本
    但如果主願意,我不久就會到你們那裡去;那時候,我所要知道的不是那些自我膨脹之人的話語,而是他們的權能,
  • 文理和合譯本
    如主許之、我必速就爾、非欲知自矜者之言、乃其能耳、
  • 文理委辦譯本
    如主許我、我必速至、第不誇者之言可得而知、且知其能矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然主若許我、我必速來、其時我所欲知者、非誇者之言、乃其能也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然主若許者我最近必來就爾。其時我所欲知者、非誇者之言、乃欲一測其實際之品德;
  • New International Version
    But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.
  • New International Reader's Version
    But I will come very soon, if that’s what the Lord wants. Then I will find out how those proud people are talking. I will also find out what power they have.
  • English Standard Version
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
  • New Living Translation
    But I will come— and soon— if the Lord lets me, and then I’ll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God’s power.
  • New American Standard Bible
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I shall find out, not the words of those who are arrogant, but their power.
  • New King James Version
    But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
  • American Standard Version
    But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will know not the talk but the power of those who are inflated with pride.
  • King James Version
    But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
  • New English Translation
    But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power.
  • World English Bible
    But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.

交叉引用

  • Acts 18:21
    but he said farewell and added,“ I’ll come back to you again, if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
  • Acts 19:21
    After these events, Paul resolved by the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem.“ After I’ve been there,” he said,“ It is necessary for me to see Rome as well.”
  • 2 Corinthians 13 1-2 Corinthians 13 4
    This is the third time I am coming to you. Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.I gave a warning when I was present the second time, and now I give a warning while I am absent to those who sinned before and to all the rest: If I come again, I will not be lenient,since you seek proof of Christ speaking in me. He is not weak in dealing with you, but powerful among you.For he was crucified in weakness, but he lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by God’s power.
  • Hebrews 6:3
    And we will do this if God permits.
  • 1 Corinthians 4 18
    Now some are arrogant, as though I were not coming to you.
  • James 4:15
    Instead, you should say,“ If the Lord wills, we will live and do this or that.”
  • Acts 20:2
    And when he had passed through those areas and offered them many words of encouragement, he came to Greece
  • 2 Corinthians 2 1-2 Corinthians 2 2
    In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.For if I cause you pain, then who will cheer me other than the one being hurt by me?
  • 1 Corinthians 11 34
    If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you gather together you will not come under judgment. I will give instructions about the other matters whenever I come.
  • 1 Corinthians 14 5
    I wish all of you spoke in tongues, but even more that you prophesied. The person who prophesies is greater than the person who speaks in tongues, unless he interprets so that the church may be built up.
  • Romans 15:32
    and that, by God’s will, I may come to you with joy and be refreshed together with you.
  • 2 Corinthians 1 23
    I call on God as a witness, on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.
  • 2 Corinthians 1 15-2 Corinthians 1 17
    Because of this confidence, I planned to come to you first, so that you could have a second benefit,and to visit you on my way to Macedonia, and then come to you again from Macedonia and be helped by you on my journey to Judea.Now when I planned this, was I of two minds? Or what I plan, do I plan in a purely human way so that I say“ Yes, yes” and“ No, no” at the same time?
  • 1 Corinthians 16 5
    I will come to you after I pass through Macedonia— for I will be traveling through Macedonia—
  • 1 Corinthians 2 6
    We do, however, speak a wisdom among the mature, but not a wisdom of this age, or of the rulers of this age, who are coming to nothing.