<< 哥林多前书 4:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    纵然你们在基督里有上万的启蒙教师,可是父亲却不多,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
  • 新标点和合本
    你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 和合本2010(神版)
    虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。
  • 当代译本
    虽然有千万老师将基督的事教导你们,但父亲并不多,因为我借着福音在基督耶稣里成为你们的父亲。
  • 中文标准译本
    其实就算你们在基督里有上万的导师,却没有很多的父亲,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。
  • 新標點和合本
    你們學基督的,師傅雖有一萬,為父的卻是不多,因我在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 和合本2010(神版)
    雖然你們在基督裏有無數的導師,卻沒有許多父親,因我是在基督耶穌裏用福音生了你們。
  • 當代譯本
    雖然有千萬老師將基督的事教導你們,但父親並不多,因為我藉著福音在基督耶穌裡成為你們的父親。
  • 聖經新譯本
    縱然你們在基督裡有上萬的啟蒙教師,可是父親卻不多,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。
  • 呂振中譯本
    在基督裏、你們縱然有上萬的童年導師,父親卻不多;因為是我在基督耶穌裏、藉着福音生了你們。
  • 中文標準譯本
    其實就算你們在基督裡有上萬的導師,卻沒有很多的父親,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。
  • 文理和合譯本
    爾宗基督、雖有萬師、而無多父、蓋我在基督耶穌中、以福音生爾、
  • 文理委辦譯本
    爾宗基督、雖萬師、無多父、我傳基督耶穌福音、以重生爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾於基督雖有萬師、無有多父、蓋我以福音生爾於耶穌基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾在同道中儘有千萬之導師、第愛爾以父母之愛者、恐亦不可多得耳。夫以福音之道使爾等因基督而得神生者、非我也耶?
  • New International Version
    Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
  • New International Reader's Version
    Suppose you had 10,000 believers in Christ watching over you. You still wouldn’t have many fathers. I became your father by serving Christ Jesus and telling you the good news.
  • English Standard Version
    For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • New Living Translation
    For even if you had ten thousand others to teach you about Christ, you have only one spiritual father. For I became your father in Christ Jesus when I preached the Good News to you.
  • Christian Standard Bible
    For you may have countless instructors in Christ, but you don’t have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • New American Standard Bible
    For if you were to have countless tutors in Christ, yet you would not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
  • New King James Version
    For though you might have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
  • American Standard Version
    For though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you can have 10,000 instructors in Christ, but you can’t have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • King James Version
    For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet[ have ye] not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
  • New English Translation
    For though you may have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, because I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • World English Bible
    For though you have ten thousand tutors in Christ, you don’t have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.

交叉引用

  • 哥林多前书 3:10
    我照着神赐给我的恩典,就像一个聪明的工程师,立好了根基,别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造,
  • 加拉太书 4:19
    我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
  • 哥林多前书 9:23
    我所作的一切,都是为了福音的缘故,好让我与别人同享福音的好处。
  • 哥林多前书 9:14
    主也曾这样吩咐,叫传福音的人靠福音为生。
  • 哥林多前书 3:6
    我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有神使它生长。
  • 腓利门书 1:10-12
    就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;他从前对你没有什么好处,但现在对你我都有好处。我现在打发他亲自回到你那里去;他是我所心爱的。
  • 提摩太后书 4:3
    因为时候快要到了,人必容不下纯正的道理,反而耳朵发痒,随着自己的私欲,增添许多教师,
  • 雅各书 1:18
    他凭着自己的旨意,藉着真理的道生了我们,使我们作他所造的万物中初熟的果子。
  • 腓利门书 1:19
    “我必偿还”,这是我保罗亲手写的。用不着我说,甚至你的生命,你也是欠我的。
  • 哥林多后书 3:1-3
    难道我们又在自我推荐吗?难道我们像有些人,要拿荐信给你们,或向你们拿荐信吗?你们就是我们的荐信,写在我们的心里,是众人所认识所诵读的,显明你们自己是基督的书信,是藉着我们写成的,不是用墨,而是用永活神的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上。
  • 提多书 1:4
    写信给提多,就是那在共同的信仰上作我真儿子的。愿恩惠平安从父神和我们的救主基督耶稣临到你。
  • 哥林多前书 9:1-2
    我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面的工作吗?对别人来说,我或许不是使徒,但对你们来说,我总是使徒,因为你们就是我在主里作使徒的印记。
  • 哥林多前书 9:12
    如果别人在你们身上享有这种权利,我们不是更可以享有吗?然而我们没有用过这种权利,反而凡事容忍,免得我们拦阻了基督的福音。
  • 彼得前书 1:23
    你们得了重生,并不是由于能坏的种子,却是由于不能朽坏的,就是藉着神永活长存的道。
  • 使徒行传 18:4-11
    每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗就专心传扬主的道,向犹太人极力证明耶稣是基督。但是他们抗拒、亵渎,保罗就抖着衣服,对他们说:“你们的罪你们自己承担,这与我无关。从今以后,我要到外族人那里去了。”他离开那里,到了提多.犹士都的家去。这人是敬拜神的,他的家靠近会堂。会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人也听了道,信了主,而且受了洗。夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!有我与你同在,必定没有人会攻击和伤害你,因为在这城里有许多属我的人。”保罗在那里住了一年零六个月,把神的道教导他们。
  • 罗马书 15:20
    我立定主意,不在宣扬过基督的地方传福音,免得建立在别人的根基上,
  • 哥林多前书 9:18
    那么,我的赏赐是什么呢?就是我传福音时,叫人免费得着福音。这样,我就没有用过传福音可以享有的权利了。