<< 1 Corinthians 3 8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The one who plants and the one who waters work together with the same purpose. And both will be rewarded for their own hard work.
  • 新标点和合本
    栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版)
    栽种的和浇灌的都是一样,但将来各人要照自己的劳苦得到自己的报酬。
  • 和合本2010(神版)
    栽种的和浇灌的都是一样,但将来各人要照自己的劳苦得到自己的报酬。
  • 当代译本
    其实栽种的人和浇灌的人目标都一样,各人将按照自己的付出得报酬。
  • 圣经新译本
    栽种的和浇灌的都是一样,只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。
  • 中文标准译本
    栽种的和浇灌的都一样,只是将来每个人要照着自己的劳苦得自己的报偿。
  • 新標點和合本
    栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版)
    栽種的和澆灌的都是一樣,但將來各人要照自己的勞苦得到自己的報酬。
  • 和合本2010(神版)
    栽種的和澆灌的都是一樣,但將來各人要照自己的勞苦得到自己的報酬。
  • 當代譯本
    其實栽種的人和澆灌的人目標都一樣,各人將按照自己的付出得報酬。
  • 聖經新譯本
    栽種的和澆灌的都是一樣,只是各人要照著自己的勞苦得著自己的報酬。
  • 呂振中譯本
    栽種的和澆灌的、都是一體:只是各人必照自己的勞苦、去得自己的賞報。
  • 中文標準譯本
    栽種的和澆灌的都一樣,只是將來每個人要照著自己的勞苦得自己的報償。
  • 文理和合譯本
    樹者灌者一也、各因其勞而得值、
  • 文理委辦譯本
    樹者、灌者、一也、各因勞得值、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    種者灌者、一也、各按其勞、而得其值、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫種植者與灌溉者原屬一體、且亦必各得其工作之酬勞。
  • New International Version
    The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.
  • New International Reader's Version
    The one who plants and the one who waters have the same purpose. The Lord will give each of them a reward for their work.
  • English Standard Version
    He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
  • Christian Standard Bible
    Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.
  • New American Standard Bible
    Now the one who plants and the one who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
  • New King James Version
    Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor.
  • American Standard Version
    Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the one planting and the one watering are one in purpose, and each will receive his own reward according to his own labor.
  • King James Version
    Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
  • New English Translation
    The one who plants and the one who waters work as one, but each will receive his reward according to his work.
  • World English Bible
    Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.

交叉引用

  • Romans 2:6
    He will judge everyone according to what they have done.
  • Matthew 16:27
    For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father and will judge all people according to their deeds.
  • Psalms 62:12
    unfailing love, O Lord, is yours. Surely you repay all people according to what they have done.
  • Revelation 22:12
    “ Look, I am coming soon, bringing my reward with me to repay all people according to their deeds.
  • John 4:36-38
    The harvesters are paid good wages, and the fruit they harvest is people brought to eternal life. What joy awaits both the planter and the harvester alike!You know the saying,‘ One plants and another harvests.’ And it’s true.I sent you to harvest where you didn’t plant; others had already done the work, and now you will get to gather the harvest.”
  • 1 Corinthians 15 58
    So, my dear brothers and sisters, be strong and immovable. Always work enthusiastically for the Lord, for you know that nothing you do for the Lord is ever useless.
  • 2 John 1 8
    Watch out that you do not lose what we have worked so hard to achieve. Be diligent so that you receive your full reward.
  • Daniel 12:3
    Those who are wise will shine as bright as the sky, and those who lead many to righteousness will shine like the stars forever.
  • Matthew 5:11-12
    “ God blesses you when people mock you and persecute you and lie about you and say all sorts of evil things against you because you are my followers.Be happy about it! Be very glad! For a great reward awaits you in heaven. And remember, the ancient prophets were persecuted in the same way.
  • Hebrews 6:10
    For God is not unjust. He will not forget how hard you have worked for him and how you have shown your love to him by caring for other believers, as you still do.
  • 1 Corinthians 3 14
    If the work survives, that builder will receive a reward.
  • Matthew 10:41-42
    If you receive a prophet as one who speaks for God, you will be given the same reward as a prophet. And if you receive righteous people because of their righteousness, you will be given a reward like theirs.And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded.”
  • Revelation 2:23
    I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches out the thoughts and intentions of every person. And I will give to each of you whatever you deserve.
  • 1 Peter 5 4
    And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never ending glory and honor.
  • 1 Corinthians 4 5-1 Corinthians 4 6
    So don’t make judgments about anyone ahead of time— before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.Dear brothers and sisters, I have used Apollos and myself to illustrate what I’ve been saying. If you pay attention to what I have quoted from the Scriptures, you won’t be proud of one of your leaders at the expense of another.
  • Galatians 6:7-8
    Don’t be misled— you cannot mock the justice of God. You will always harvest what you plant.Those who live only to satisfy their own sinful nature will harvest decay and death from that sinful nature. But those who live to please the Spirit will harvest everlasting life from the Spirit.
  • Galatians 6:4
    Pay careful attention to your own work, for then you will get the satisfaction of a job well done, and you won’t need to compare yourself to anyone else.
  • 1 Corinthians 9 17-1 Corinthians 9 18
    If I were doing this on my own initiative, I would deserve payment. But I have no choice, for God has given me this sacred trust.What then is my pay? It is the opportunity to preach the Good News without charging anyone. That’s why I never demand my rights when I preach the Good News.
  • 1 Corinthians 3 9
    For we are both God’s workers. And you are God’s field. You are God’s building.