-
中文标准译本
栽种的和浇灌的都一样,只是将来每个人要照着自己的劳苦得自己的报偿。
-
新标点和合本
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
栽种的和浇灌的都是一样,但将来各人要照自己的劳苦得到自己的报酬。
-
和合本2010(神版-简体)
栽种的和浇灌的都是一样,但将来各人要照自己的劳苦得到自己的报酬。
-
当代译本
其实栽种的人和浇灌的人目标都一样,各人将按照自己的付出得报酬。
-
圣经新译本
栽种的和浇灌的都是一样,只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。
-
新標點和合本
栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
栽種的和澆灌的都是一樣,但將來各人要照自己的勞苦得到自己的報酬。
-
和合本2010(神版-繁體)
栽種的和澆灌的都是一樣,但將來各人要照自己的勞苦得到自己的報酬。
-
當代譯本
其實栽種的人和澆灌的人目標都一樣,各人將按照自己的付出得報酬。
-
聖經新譯本
栽種的和澆灌的都是一樣,只是各人要照著自己的勞苦得著自己的報酬。
-
呂振中譯本
栽種的和澆灌的、都是一體:只是各人必照自己的勞苦、去得自己的賞報。
-
中文標準譯本
栽種的和澆灌的都一樣,只是將來每個人要照著自己的勞苦得自己的報償。
-
文理和合譯本
樹者灌者一也、各因其勞而得值、
-
文理委辦譯本
樹者、灌者、一也、各因勞得值、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
種者灌者、一也、各按其勞、而得其值、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫種植者與灌溉者原屬一體、且亦必各得其工作之酬勞。
-
New International Version
The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.
-
New International Reader's Version
The one who plants and the one who waters have the same purpose. The Lord will give each of them a reward for their work.
-
English Standard Version
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
-
New Living Translation
The one who plants and the one who waters work together with the same purpose. And both will be rewarded for their own hard work.
-
Christian Standard Bible
Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.
-
New American Standard Bible
Now the one who plants and the one who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
-
New King James Version
Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor.
-
American Standard Version
Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
-
Holman Christian Standard Bible
Now the one planting and the one watering are one in purpose, and each will receive his own reward according to his own labor.
-
King James Version
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
-
New English Translation
The one who plants and the one who waters work as one, but each will receive his reward according to his work.
-
World English Bible
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.