主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
哥林多前書 3:21
>>
本节经文
文理委辦譯本
勿以所師誇人、
新标点和合本
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
和合本2010(上帝版-简体)
所以,无论谁都不可夸耀人;因为万有都是你们的,
和合本2010(神版-简体)
所以,无论谁都不可夸耀人;因为万有都是你们的,
当代译本
因此,谁都不要仗着人夸耀,因为万物都属于你们,
圣经新译本
所以,谁都不可拿人来夸耀,因为一切都是你们的。
中文标准译本
所以谁都不要以人夸耀;要知道,一切都属于你们:
新標點和合本
所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,無論誰都不可誇耀人;因為萬有都是你們的,
和合本2010(神版-繁體)
所以,無論誰都不可誇耀人;因為萬有都是你們的,
當代譯本
因此,誰都不要仗著人誇耀,因為萬物都屬於你們,
聖經新譯本
所以,誰都不可拿人來誇耀,因為一切都是你們的。
呂振中譯本
所以誰都不要拿人來誇口了!一切都是你們的:
中文標準譯本
所以誰都不要以人誇耀;要知道,一切都屬於你們:
文理和合譯本
是故勿以人而誇、蓋萬物屬爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故勿以人而誇、蓋一切屬爾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故切勿因人而誇也;應知萬物皆備於爾矣。
New International Version
So then, no more boasting about human leaders! All things are yours,
New International Reader's Version
So no more bragging about human leaders! All things are yours.
English Standard Version
So let no one boast in men. For all things are yours,
New Living Translation
So don’t boast about following a particular human leader. For everything belongs to you—
Christian Standard Bible
So let no one boast in human leaders, for everything is yours—
New American Standard Bible
So then, no one is to be boasting in people. For all things belong to you,
New King James Version
Therefore let no one boast in men. For all things are yours:
American Standard Version
Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
King James Version
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
New English Translation
So then, no more boasting about mere mortals! For everything belongs to you,
World English Bible
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
交叉引用
羅馬書 8:32
不惜己子、為我眾捨之、豈不以萬物並賜我歟、
哥林多前書 4:6
兄弟乎、吾為爾益、藉此比己、及亞波羅令爾學我儕、勿度人過於所言、亦勿以此誇彼、
羅馬書 8:28
我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
耶利米書 9:23-24
耶和華曰、賢者毋自其誇賢、能者毋自矜其能、富者毋自炫其富。我耶和華施仁義於天下、言出惟行、以此為悅、如爾識我耶和華、則可自詡。
啟示錄 21:7
勝敵者可得萬有、我必為其上帝、彼必為我子、
哥林多前書 3:4-7
有言宗保羅、有言宗亞波羅、豈非從欲乎、保羅為誰、亞波羅為誰、豈非執事、助爾信道、隨主所賜乎、斯道也、我樹之、亞波羅灌之、上帝長之、樹與灌皆無益、必上帝長之焉、
羅馬書 4:13
蓋上帝許亞伯拉罕及其苗裔、可為嗣子以得土、非恃法、乃信而稱義、
哥林多後書 4:15
我所遇者、皆為爾益、得受洪恩、祝謝者多、上帝之榮益彰、
哥林多後書 4:5
我傳道不言己、乃言耶穌基督為主、緣耶穌為爾僕、
哥林多前書 1:12-17
我亦云、爾中有言宗保羅、宗亞波羅、宗磯法、宗基督者、基督豈有別乎、保羅豈為爾釘十字架、抑爾藉保羅名領洗乎、我謝上帝、於基士部、迦猶外、未嘗施洗爾中一人、免人言我藉己名施洗焉、吾亦施洗、士提反家人、其餘施洗、或有或無、則忘之矣、蓋基督遣我、非以施洗、乃傳福音、吾不憑智言者、恐基督釘十字架之道、歸於無有、