<< 哥林多前書 3:19 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為這世界的智慧,在神看來是愚笨的,如經上所記:“他使有智慧的人中了自己的詭計。”
  • 新标点和合本
    因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计”;
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这世界的智慧在上帝看来是愚拙的。如经上记着:“主使有智慧的人中了自己的诡计;”
  • 和合本2010(神版)
    因为这世界的智慧在神看来是愚拙的。如经上记着:“主使有智慧的人中了自己的诡计;”
  • 当代译本
    因为这世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如圣经上说:“上帝使智者中了自己的诡计。”
  • 圣经新译本
    因为这世界的智慧,在神看来是愚笨的,如经上所记:“他使有智慧的人中了自己的诡计。”
  • 中文标准译本
    因为在神看来,这世界的智慧就是愚拙;原来经上记着:“神使智慧人落入自己的诡计中”;
  • 新標點和合本
    因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記着說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計」;
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這世界的智慧在上帝看來是愚拙的。如經上記着:「主使有智慧的人中了自己的詭計;」
  • 和合本2010(神版)
    因為這世界的智慧在神看來是愚拙的。如經上記着:「主使有智慧的人中了自己的詭計;」
  • 當代譯本
    因為這世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如聖經上說:「上帝使智者中了自己的詭計。」
  • 呂振中譯本
    因為這世界的智慧、在上帝看就是愚拙。如經上記着說:『上帝用智慧人自己的狡猾、去抓住他們』;
  • 中文標準譯本
    因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」;
  • 文理和合譯本
    蓋斯世之智、於上帝為愚、記有之、主令智者自中其詭計、
  • 文理委辦譯本
    蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋此世之智、在天主前為愚、如經載云、主令智者自中其詭計、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋世之所謂智巧、自天主視之、愚拙莫甚焉。經不云乎:『天主令智者自墮其巧計之中。』
  • New International Version
    For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written:“ He catches the wise in their craftiness”;
  • New International Reader's Version
    The wisdom of this world is foolish in God’s eyes. It is written,“ God catches wise people in their own evil plans.”( Job 5:13)
  • English Standard Version
    For the wisdom of this world is folly with God. For it is written,“ He catches the wise in their craftiness,”
  • New Living Translation
    For the wisdom of this world is foolishness to God. As the Scriptures say,“ He traps the wise in the snare of their own cleverness.”
  • Christian Standard Bible
    For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written, He catches the wise in their craftiness;
  • New American Standard Bible
    For the wisdom of this world is foolishness in the sight of God. For it is written:“ He is the one who catches the wise by their craftiness”;
  • New King James Version
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written,“ He catches the wise in their own craftiness”;
  • American Standard Version
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
  • Holman Christian Standard Bible
    For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written: He catches the wise in their craftiness;
  • King James Version
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
  • New English Translation
    For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written,“ He catches the wise in their craftiness.”
  • World English Bible
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written,“ He has taken the wise in their craftiness.”

交叉引用

  • 約伯記 5:13
    他使有智慧的人中了自己的詭計,使奸詐人的謀算快快失敗。
  • 羅馬書 1:21-22
    因為他們雖然知道神,卻不尊他為神,也不感謝他,反而心思變為虛妄,愚頑的心就迷糊了。他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。
  • 詩篇 141:10
    願惡人都落在自己的網羅裡,我卻得以安然逃脫。
  • 以賽亞書 44:25
    我使說假話者的兆頭失效,使占卜者都變成愚昧人;我使有智慧的人後退,使他們的知識變為愚拙。
  • 哥林多前書 1:19-20
    因為經上記著說:“我要滅絕智慧人的智慧,廢棄聰明人的聰明。”智慧人在哪裡?經學家在哪裡?今世的辯士在哪裡?神不是使屬世的智慧變成了愚笨嗎?
  • 哥林多前書 2:6
    然而在信心成熟的人中間,我們也講智慧,但不是這世代的智慧,也不是這世代將要滅亡的執政者的智慧。
  • 詩篇 7:14-15
    看哪!惡人為了罪孽經歷產痛,他懷的是惡毒,生下的是虛謊。他挖掘坑穴,挖得深深的,自己卻掉進所挖的陷阱裡。
  • 以賽亞書 29:14-16
    因此,看哪!我要再向這子民施行奇事,就是奇妙又奇妙的事;他們智慧人的智慧必要消沒,他們聰明人的聰明必被隱藏。”那些向耶和華深藏謀略的人,有禍了!他們在暗中行事,說:“誰看見我們?誰知道我們?”你們顛倒事理了!窰匠怎能被看作泥土呢?被造的怎能對造它的說:“他沒有造我”?製成品怎可對製成它的說:“他不聰明”?
  • 詩篇 9:15-16
    列國陷入自己挖掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)
  • 出埃及記 18:11
    現在我知道耶和華為至大,超乎萬神之上,因為這在埃及人以狂傲的態度對以色列人的事上已經證明了。”
  • 以賽亞書 19:11-14
    瑣安的領袖非常愚昧,法老那些最有智慧的謀士所籌算的,都成為愚昧。你們怎能對法老說:“我是智慧人的兒子,是古代君王的後裔”呢?你的智慧人在哪裡呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意是怎樣的?就讓他們告訴你,使你知道吧!瑣安的領袖都變為愚昧,挪弗的領袖都受了欺騙;那些在埃及支派中作房角石的,使埃及人走錯了路。耶和華讓歪曲的靈攙入埃及當中,以致他們使埃及一切所作的都有謬誤,好像醉酒的人嘔吐的時候,東倒西歪一樣。
  • 出埃及記 1:10
    來吧,我們要用巧計對付他們,恐怕他們增多起來,一旦發生戰爭,他們就與我們的仇敵聯合,攻擊我們,並且離開這地。”
  • 撒母耳記下 16:23
    那時,亞希多弗所出的策略,好像是人求問神得來的話一樣。亞希多弗為大衛,或為押沙龍所出的策略都是這樣。
  • 撒母耳記下 15:31
    有人告訴大衛說:“亞希多弗也在押沙龍的叛黨之中。”大衛禱告說:“耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙。”
  • 以斯帖記 7:10
    於是他們把哈曼掛在他為末底改預備的木架上;王的忿怒才漸漸止息。
  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍和以色列眾人都說:“亞基人戶篩的謀略比亞希多弗的好。”因為耶和華定意要破壞亞希多弗的好計謀,為要降災禍給押沙龍。
  • 撒母耳記下 17:23
    亞希多弗見自己的謀略不被採納,就預備了驢子,起程往本城自己的家去。他安排好了家裡的事,就上吊死了,埋葬在他父親的墳墓裡。