<< 哥林多前书 3:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    因为这世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如圣经上说:“上帝使智者中了自己的诡计。”
  • 新标点和合本
    因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计”;
  • 和合本2010(上帝版)
    因为这世界的智慧在上帝看来是愚拙的。如经上记着:“主使有智慧的人中了自己的诡计;”
  • 和合本2010(神版)
    因为这世界的智慧在神看来是愚拙的。如经上记着:“主使有智慧的人中了自己的诡计;”
  • 圣经新译本
    因为这世界的智慧,在神看来是愚笨的,如经上所记:“他使有智慧的人中了自己的诡计。”
  • 中文标准译本
    因为在神看来,这世界的智慧就是愚拙;原来经上记着:“神使智慧人落入自己的诡计中”;
  • 新標點和合本
    因這世界的智慧,在神看是愚拙。如經上記着說:「主叫有智慧的,中了自己的詭計」;
  • 和合本2010(上帝版)
    因為這世界的智慧在上帝看來是愚拙的。如經上記着:「主使有智慧的人中了自己的詭計;」
  • 和合本2010(神版)
    因為這世界的智慧在神看來是愚拙的。如經上記着:「主使有智慧的人中了自己的詭計;」
  • 當代譯本
    因為這世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如聖經上說:「上帝使智者中了自己的詭計。」
  • 聖經新譯本
    因為這世界的智慧,在神看來是愚笨的,如經上所記:“他使有智慧的人中了自己的詭計。”
  • 呂振中譯本
    因為這世界的智慧、在上帝看就是愚拙。如經上記着說:『上帝用智慧人自己的狡猾、去抓住他們』;
  • 中文標準譯本
    因為在神看來,這世界的智慧就是愚拙;原來經上記著:「神使智慧人落入自己的詭計中」;
  • 文理和合譯本
    蓋斯世之智、於上帝為愚、記有之、主令智者自中其詭計、
  • 文理委辦譯本
    蓋此世之智、上帝以為不智、經云、主令智者自中其詭計、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋此世之智、在天主前為愚、如經載云、主令智者自中其詭計、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋世之所謂智巧、自天主視之、愚拙莫甚焉。經不云乎:『天主令智者自墮其巧計之中。』
  • New International Version
    For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written:“ He catches the wise in their craftiness”;
  • New International Reader's Version
    The wisdom of this world is foolish in God’s eyes. It is written,“ God catches wise people in their own evil plans.”( Job 5:13)
  • English Standard Version
    For the wisdom of this world is folly with God. For it is written,“ He catches the wise in their craftiness,”
  • New Living Translation
    For the wisdom of this world is foolishness to God. As the Scriptures say,“ He traps the wise in the snare of their own cleverness.”
  • Christian Standard Bible
    For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written, He catches the wise in their craftiness;
  • New American Standard Bible
    For the wisdom of this world is foolishness in the sight of God. For it is written:“ He is the one who catches the wise by their craftiness”;
  • New King James Version
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written,“ He catches the wise in their own craftiness”;
  • American Standard Version
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
  • Holman Christian Standard Bible
    For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written: He catches the wise in their craftiness;
  • King James Version
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
  • New English Translation
    For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written,“ He catches the wise in their craftiness.”
  • World English Bible
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written,“ He has taken the wise in their craftiness.”

交叉引用

  • 约伯记 5:13
    祂使智者中了自己的诡计,使奸徒的计谋迅速落空。
  • 罗马书 1:21-22
    他们虽然明知有上帝,却不把祂当作上帝,既不将荣耀归给祂,也不感谢祂。他们的思想因此变得荒谬无用,无知的心也变得昏暗不明。他们自以为聪明,其实愚不可及,
  • 诗篇 141:10
    愿他们作茧自缚,而我可以安然逃脱。
  • 以赛亚书 44:25
    我使假先知的预兆无法应验,使占卜者丑态百出;我颠覆智者的知识,使之愚不可及。
  • 哥林多前书 1:19-20
    正如圣经上说:“我要摧毁智者的智慧,废弃明哲的聪明。”这个世代所谓的智者、学者、雄辩家在哪里?上帝岂不是把这世上的智慧都变成愚昧了吗?
  • 哥林多前书 2:6
    当然我们也跟成熟的人谈论智慧,不过并非这个世代的智慧,也不是那些在世上当权、将来要衰亡之人的智慧。
  • 诗篇 7:14-15
    恶人心怀恶念,居心叵测,滋生虚谎。他们挖了陷阱,却自陷其中。
  • 以赛亚书 29:14-16
    所以,我要再次行奇妙无比的事,使他们震惊。他们智者的智慧必泯灭,明哲的聪明必消失。”那些向耶和华深藏计谋的人有祸了!他们暗中行事,自以为无人看见也无人知道。他们太愚蠢了!窑匠怎能跟泥土相提并论?被造的怎能对造它的说:“你没有造我”?陶器怎能对陶匠说:“你什么也不懂”?
  • 诗篇 9:15-16
    列邦挖了陷阱却自陷其中,设下网罗却缠住自己的脚。耶和华彰显了自己的公义,使恶人自食其果。(细拉)
  • 出埃及记 18:11
    我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”
  • 以赛亚书 19:11-14
    埃及王聪明的谋士——琐安的首领们变得愚不可及。他们怎敢在埃及王面前自称是古圣先贤的子孙呢?埃及王啊,你的智者在哪里呢?让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!琐安的首领愚昧,挪弗的首领糊涂。他们是埃及的房角石,却把埃及人引入歧途。耶和华使错谬的灵进入他们当中,使他们像又呕又吐、东倒西歪的醉汉,做什么都错误百出。
  • 出埃及记 1:10
    来吧!我们要设法阻止他们人口增长,否则一遇到战争,他们便会加入我们敌人的阵营来攻打我们,然后一走了之。”
  • 撒母耳记下 16:23
    那时,亚希多弗出的主意如同是来自上帝的话,大卫曾对他言听计从,现在押沙龙也是一样。
  • 撒母耳记下 15:31
    有人告诉大卫,亚希多弗也叛变,投奔了押沙龙,大卫就祷告说:“耶和华啊,求你使亚希多弗的谋算都变得愚不可及。”
  • 以斯帖记 7:10
    于是,哈曼被吊在他为末底改预备的木架上,王的怒气这才平息。
  • 撒母耳记下 17:14
    押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的主意比亚希多弗的好!”其实是耶和华决定破坏亚希多弗的巧计,好把灾祸降在押沙龙身上。
  • 撒母耳记下 17:23
    亚希多弗见自己的提议不被接纳,便备上驴,启程回乡,安顿好家事以后,就自缢身亡了。他被安葬在他父亲的墓穴里。