<< 哥林多前書 3:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人毀天主之殿、天主必毀之、天主之殿乃聖、而此殿即爾曹、
  • 新标点和合本
    若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人;因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人毁坏上帝的殿,上帝一定要毁灭那人;因为上帝的殿是神圣的,这殿就是你们。
  • 和合本2010(神版)
    若有人毁坏神的殿,神一定要毁灭那人;因为神的殿是神圣的,这殿就是你们。
  • 当代译本
    若有人摧毁上帝的殿,上帝必摧毁那人,因为上帝的殿是神圣的,你们就是这殿。
  • 圣经新译本
    如果有人毁坏神的殿,神必要毁坏这人,因为神的殿是圣洁的,这殿就是你们。
  • 中文标准译本
    如果有人毁坏神的圣所,神就要毁坏这个人,因为神的圣所是圣洁的,这圣所就是你们。
  • 新標點和合本
    若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人毀壞上帝的殿,上帝一定要毀滅那人;因為上帝的殿是神聖的,這殿就是你們。
  • 和合本2010(神版)
    若有人毀壞神的殿,神一定要毀滅那人;因為神的殿是神聖的,這殿就是你們。
  • 當代譯本
    若有人摧毀上帝的殿,上帝必摧毀那人,因為上帝的殿是神聖的,你們就是這殿。
  • 聖經新譯本
    如果有人毀壞神的殿,神必要毀壞這人,因為神的殿是聖潔的,這殿就是你們。
  • 呂振中譯本
    若有人毁壞上帝的殿堂,上帝就毁壞這人;因為上帝的殿堂乃是聖的;這殿堂就是你們。
  • 中文標準譯本
    如果有人毀壞神的聖所,神就要毀壞這個人,因為神的聖所是聖潔的,這聖所就是你們。
  • 文理和合譯本
    人毀上帝殿、上帝必毀之、蓋上帝殿乃聖、爾曹是也、○
  • 文理委辦譯本
    人毀上帝殿、上帝必毀之、上帝殿聖、而殿即爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人而毀傷天主之宮殿、則天主必棄絕之;應知天主之宮殿至為聖潔、而爾實天主之宮殿也。
  • New International Version
    If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person; for God’s temple is sacred, and you together are that temple.
  • New International Reader's Version
    If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person. God’s temple is holy. And you all together are that temple.
  • English Standard Version
    If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple.
  • New Living Translation
    God will destroy anyone who destroys this temple. For God’s temple is holy, and you are that temple.
  • Christian Standard Bible
    If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, and that is what you are.
  • New American Standard Bible
    If anyone destroys the temple of God, God will destroy that person; for the temple of God is holy, and that is what you are.
  • New King James Version
    If anyone defiles the temple of God, God will destroy him. For the temple of God is holy, which temple you are.
  • American Standard Version
    If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are ye.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone destroys God’s sanctuary, God will destroy him; for God’s sanctuary is holy, and that is what you are.
  • King James Version
    If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which[ temple] ye are.
  • New English Translation
    If someone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, which is what you are.
  • World English Bible
    If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.

交叉引用

  • 哥林多前書 6:18-20
    當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、豈不知爾由天主所受之聖神、居於爾中、而爾身即聖神之殿乎、且爾非屬己、蓋爾為重值所購、爾身爾神、皆屬天主、故當以身以神、歸榮天主、有原文抄本作爾為重值所購故當以身歸榮天主
  • 以西結書 5:11
    主天主曰、我指己永生而誓、因爾以諸可憎之事、及諸可惡之物、玷污我之聖所、故我必使爾衰微、我必使爾衰微或作我不復加護於爾我目不顧惜、我不加矜憫、
  • 以西結書 43:12
    殿之法度如斯、殿在山巔、殿之四界內、為至聖之地、此乃殿之法度、○
  • 民數記 19:20
    人若蒙不潔而不淨身、必滅絕於會中、因玷污主之聖所、淨水未灑於其身、仍為不潔、
  • 以西結書 7:22
    我必轉面不顧之、彼污我之禁所、故使強暴者至而污之、
  • 詩篇 79:1
    天主歟、異邦人擅入主之境、污穢主之聖殿、使耶路撒冷變為荒邱、
  • 利未記 15:31
    爾當戒以色列人毋染污穢、恐其蒙不潔、而污其中我之居所、遂至死亡、
  • 利未記 20:3
    彼以子女獻摩洛、污我聖所、瀆我聖名、我必向彼震怒、滅絕於民中、
  • 以賽亞書 64:11
    至聖榮華之殿、即我列祖頌美主之所、被火焚燬、我所羨慕之美地、盡屬荒涼、
  • 以西結書 23:38-39
    更有所行犯我之事、當日污穢我之聖所、犯我之安息日、既殺子女獻於偶像、當日入我聖所而玷污之、於我殿所行者如此、
  • 出埃及記 3:5
    曰、勿近此、解屨於爾足、蓋爾立之所乃聖地、
  • 創世記 28:17
    乃惶懼曰、此處何其可畏、此非天主之殿、天之門乎、
  • 詩篇 74:3
    聖殿中一切所有、悉被仇敵毀傷、日久荒涼、求主舉步往察、
  • 詩篇 99:9
    爾曹皆當讚美主我之天主為至上、在主之聖山叩拜、因主我之天主為至聖、
  • 西番雅書 3:4
    其先知驕傲詭詐、其祭司污衊聖所、干犯律法、
  • 詩篇 93:5
    主之法度、最為真實、主之殿廷、當稱聖潔、至於永遠、
  • 歷代志上 29:3
    因我甚欣慕我天主之殿、故所備建聖殿外、又以己所有之金銀、獻於我天主之殿、