<< 哥林多前書 3:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    每一個人的建築物必顯出來:那日子必指明它是在火裏被顯露的:每一個人的建築物是哪一種、火必試驗出來。
  • 新标点和合本
    各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
  • 和合本2010(上帝版)
    各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。
  • 和合本2010(神版)
    各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。
  • 当代译本
    每个人的工程将来都会显明出来,因为到了审判的日子,必用火试验各人工程的品质。
  • 圣经新译本
    各人的工程将来必要显露,因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。
  • 中文标准译本
    每个人的工程将来要显露,因为那日子要把它显明;原来它要被火显现出来,这火要考验每个人的工程是怎样的。
  • 新標點和合本
    各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火發現;這火要試驗各人的工程怎樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    各人的工程必將顯露,因為那日子要將它顯明,有火把它暴露出來,這火要試煉各人的工程怎樣。
  • 和合本2010(神版)
    各人的工程必將顯露,因為那日子要將它顯明,有火把它暴露出來,這火要試煉各人的工程怎樣。
  • 當代譯本
    每個人的工程將來都會顯明出來,因為到了審判的日子,必用火試驗各人工程的品質。
  • 聖經新譯本
    各人的工程將來必要顯露,因為那日子必把它顯明出來。有火要把它顯露出來,那火要考驗各人的工程是怎樣的。
  • 中文標準譯本
    每個人的工程將來要顯露,因為那日子要把它顯明;原來它要被火顯現出來,這火要考驗每個人的工程是怎樣的。
  • 文理和合譯本
    各工必顯、至日乃彰、蓋以火昭著、各工如何、火必驗之、
  • 文理委辦譯本
    其工必顯、蓋日至、將以火煉百工、而明辨之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各人之工必顯、彼日必彰之、蓋以火而顯、火必試各人之工如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    要之各人之工作、終必昭然若揭、無可隱匿。在主之日、主將以炬火燭照各人之工程、且加以煆煉焉。
  • New International Version
    their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.
  • New International Reader's Version
    But each person’s work will be shown for what it is. On judgment day it will be brought to light. It will be put through fire. The fire will test how good each person’s work is.
  • English Standard Version
    each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
  • New Living Translation
    But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person’s work has any value.
  • Christian Standard Bible
    each one’s work will become obvious. For the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one’s work.
  • New American Standard Bible
    each one’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each one’s work.
  • New King James Version
    each one’s work will become clear; for the Day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one’s work, of what sort it is.
  • American Standard Version
    each man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man’s work of what sort it is.
  • Holman Christian Standard Bible
    each one’s work will become obvious, for the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one’s work.
  • King James Version
    Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.
  • New English Translation
    each builder’s work will be plainly seen, for the Day will make it clear, because it will be revealed by fire. And the fire will test what kind of work each has done.
  • World English Bible
    each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.

交叉引用

  • 哥林多前書 4:5
    所以定時未到以前、甚麼都不要論斷了;只等主來,他不但要照明暗中的隱密事,也要顯露人心中的計謀;那時應得的稱讚、自會由上帝分給各人了。
  • 哥林多前書 3:14-15
    人的建築物、他在根基上所建造的、若存得住,他就得到賞報;人的建築物若燒掉了,他就受虧損;自己卻要得救,不過好像從火中經過一樣罷了。
  • 啟示錄 20:12
    我看見死了的人、大的小的、都站在寶座前:案卷都展開了。另有一卷是生命冊、也展開了。死了的人、都從這些案卷所記的、照他們所行的受審判。
  • 彼得前書 1:7
    這是要叫你們的信心被試驗為及格的、比那經火試驗還能銷滅的金子更寶貴得多多的、可以在耶穌基督顯示之時見為蒙受稱讚榮耀和尊重的。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-10
  • 提摩太後書 1:18
    (願主賜他在那日子從主那裏找到憐憫!)在以弗所他怎樣多方作服事的工,你則比我更明白了。
  • 撒迦利亞書 13:9
    我必使這三分之一經過火,我必熬煉他們,像人熬煉銀子;試煉他們,像試煉金子。他們就必呼求我的名,我就應他們。我要說:「他們是我的子民」;他們個個都要說:「永恆主是我的上帝。」
  • 哥林多前書 1:8
    基督也必使你們堅固到末了,在我們主耶穌基督的日子、無可指責。
  • 羅馬書 2:5
    然而你竟依順你的剛愎和不悔改的心、為自己積聚着上帝的義怒、於上帝義怒的日子,就是上帝公義的刑罰顯示出來的日子;
  • 彼得後書 3:10
    但主的日子總必來到;來時就像賊一樣。當那日、天必轟然一聲地過去,星辰必因烈熾而被消毁,地和地上被造之物就不見了。
  • 彼得前書 4:12
    親愛的,別以你們中間的火煉、那加在你們身上來試驗你們的、為奇怪,而以為有希奇的事臨到了你們。
  • 羅馬書 2:16
    於上帝審判人隱密事的日子。照我所傳的福音,這審判是藉着耶穌基督而行的。
  • 以西結書 13:10-16
    因為他們真地領導我人民走錯了路,說:「平安」,其實沒有平安。就像人、築了薄弱的牆,假神言人倒用灰水去塗抹。所以你要對那些塗抹灰水的人說:那牆是一定倒下來的;必有大雨漫過;大冰雹必降下來!狂風必暴發。看吧,這牆倒下來之後,人豈不指着它而問你們說:「你們塗抹的灰水在哪裏呢?」因此主永恆主這麼說:我一定要在我烈怒中使狂風暴發起來;在我忿怒中必有大雨漫過;大冰雹必在烈怒中降下來毁滅這牆。我必這樣拆毁這牆、就是你們用灰水所塗抹過的,使它坍到平地,以致根基都露現出來;牆一倒壞,你們也必在那中間滅盡;你們就知道我乃是永恆主。我必這樣向這牆、並向那用灰水抹牆的人、發盡我的烈怒;我要對你們說:牆沒有了!抹牆的人也沒有了!這抹牆的就是以色列的神言人,他們指着耶路撒冷而傳神言,為了這城見了異象,說有平安,其實沒有平安:這是主永恆主發神諭說的。
  • 路加福音 2:35
    就是你自己的心、刀劍也要扎透。』
  • 以賽亞書 28:17
    我必以公平為準繩,以公義為線鉈;暴冰雹必將謊言之避難所沖去,大水必漲溢橫流、漫過虛假之隱匿處。』
  • 提摩太後書 3:9
    但他們再也不能往前進了;因為他們的愚昧必在眾人面前顯得明明白白,像那兩人一樣。
  • 耶利米書 23:29
    永恆主發神諭說,我的話豈不是像火?豈不是像能擊碎碞石的大鎚麼?
  • 以賽亞書 8:20
    不,人應當以上帝所指教的和神言人所警告的為根據;他們若不按這標準說話,就得不到曙光。
  • 瑪拉基書 3:17
    萬軍之永恆主說:『在我行動的日子、他們必屬於我做特別產業;我必顧惜他們,正如人顧惜自己的兒子、那服事自己的一樣。