<< 哥林多前書 3:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    各工必顯、至日乃彰、蓋以火昭著、各工如何、火必驗之、
  • 新标点和合本
    各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
  • 和合本2010(上帝版)
    各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。
  • 和合本2010(神版)
    各人的工程必将显露,因为那日子要将它显明,有火把它暴露出来,这火要试炼各人的工程怎样。
  • 当代译本
    每个人的工程将来都会显明出来,因为到了审判的日子,必用火试验各人工程的品质。
  • 圣经新译本
    各人的工程将来必要显露,因为那日子必把它显明出来。有火要把它显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。
  • 中文标准译本
    每个人的工程将来要显露,因为那日子要把它显明;原来它要被火显现出来,这火要考验每个人的工程是怎样的。
  • 新標點和合本
    各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火發現;這火要試驗各人的工程怎樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    各人的工程必將顯露,因為那日子要將它顯明,有火把它暴露出來,這火要試煉各人的工程怎樣。
  • 和合本2010(神版)
    各人的工程必將顯露,因為那日子要將它顯明,有火把它暴露出來,這火要試煉各人的工程怎樣。
  • 當代譯本
    每個人的工程將來都會顯明出來,因為到了審判的日子,必用火試驗各人工程的品質。
  • 聖經新譯本
    各人的工程將來必要顯露,因為那日子必把它顯明出來。有火要把它顯露出來,那火要考驗各人的工程是怎樣的。
  • 呂振中譯本
    每一個人的建築物必顯出來:那日子必指明它是在火裏被顯露的:每一個人的建築物是哪一種、火必試驗出來。
  • 中文標準譯本
    每個人的工程將來要顯露,因為那日子要把它顯明;原來它要被火顯現出來,這火要考驗每個人的工程是怎樣的。
  • 文理委辦譯本
    其工必顯、蓋日至、將以火煉百工、而明辨之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    各人之工必顯、彼日必彰之、蓋以火而顯、火必試各人之工如何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    要之各人之工作、終必昭然若揭、無可隱匿。在主之日、主將以炬火燭照各人之工程、且加以煆煉焉。
  • New International Version
    their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.
  • New International Reader's Version
    But each person’s work will be shown for what it is. On judgment day it will be brought to light. It will be put through fire. The fire will test how good each person’s work is.
  • English Standard Version
    each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
  • New Living Translation
    But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person’s work has any value.
  • Christian Standard Bible
    each one’s work will become obvious. For the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one’s work.
  • New American Standard Bible
    each one’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each one’s work.
  • New King James Version
    each one’s work will become clear; for the Day will declare it, because it will be revealed by fire; and the fire will test each one’s work, of what sort it is.
  • American Standard Version
    each man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man’s work of what sort it is.
  • Holman Christian Standard Bible
    each one’s work will become obvious, for the day will disclose it, because it will be revealed by fire; the fire will test the quality of each one’s work.
  • King James Version
    Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.
  • New English Translation
    each builder’s work will be plainly seen, for the Day will make it clear, because it will be revealed by fire. And the fire will test what kind of work each has done.
  • World English Bible
    each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.

交叉引用

  • 哥林多前書 4:5
    是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○
  • 哥林多前書 3:14-15
    人所建於其上之工若存、則將得值、若焚、則將受損、惟己得救、有若脫火焉、○
  • 啟示錄 20:12
    我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、
  • 彼得前書 1:7
    使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於耶穌基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-10
    迨主耶穌偕其有能之天使、於火燄中自天顯見、報其不識上帝、不順我主耶穌福音者、
  • 提摩太後書 1:18
    願主令蒙矜恤於乃日、彼在以弗所多方事我、爾知之稔矣、
  • 撒迦利亞書 13:9
    其三分之一、我將使之經火、煉之若銀、煆之若金、彼必呼籲我名、而我應之、我則曰、彼為我民、彼則曰、耶和華乃我上帝也、
  • 哥林多前書 1:8
    亦將堅爾至終、致於我主耶穌基督之日、無有可責、
  • 羅馬書 2:5
    乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
  • 彼得後書 3:10
    然主日將至、如盜然、是日諸天訇然而逝、體質俱為烈火所化、地與其間之造作盡爇焉、
  • 彼得前書 4:12
    愛友乎、若遇火煉之試、勿以為不測而奇之、
  • 羅馬書 2:16
    迨上帝由耶穌基督鞫人隱微之日、依我福音焉、○
  • 以西結書 13:10-16
    蓋彼誘惑我民、謂曰平康、實無平康、人築垣墉、彼以不堅之泥塗之、爾當告塗者云、垣必傾圮、霪雨下、巨雹降、飄風裂之、垣既傾圮、人不語爾云、爾所塗之泥安在乎、故主耶和華曰、我必震怒以飄風裂之、發忿以霪雨巨雹毀之、如是、爾以不堅之泥所塗之垣、我必毀之、傾之於地、露其基址、傾時、爾亦亡於其中、則知我乃耶和華、我洩我忿於垣、及以不堅之泥而塗之者、告爾曰、垣與塗者、俱歸烏有、此即以色列之先知、彼指耶路撒冷預言、為之得平康之啟示、實無平康、主耶和華言之矣、○
  • 路加福音 2:35
    且劍將刺爾心、俾多人之意念顯著、○
  • 以賽亞書 28:17
    我將以公為繩、以義為準、欺誑之避所、雹必毀之、虛偽之匿所、水必淹之、
  • 提摩太後書 3:9
    然不復增益、其愚頑將暴於眾、如彼二人然、
  • 耶利米書 23:29
    耶和華曰、我言豈非若火、又若摧石之鎚乎、
  • 以賽亞書 8:20
    宜循法律與證詞、若不依此而言、則不見晨光、
  • 瑪拉基書 3:17
    萬軍之耶和華曰屆我所定之期、斯人必屬於我、為我之業、我必矜恤之、若人矜恤事己之子、