<< 1 Corinthians 2 8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    None of the rulers of this world understood God’s wisdom. If they had, they would not have nailed the Lord of glory to the cross.
  • 新标点和合本
    这智慧世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版)
    这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 和合本2010(神版)
    这智慧,今世有权有位的人没有一个知道,若知道,他们就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 当代译本
    只可惜世上当权的人没有一个明白这智慧。他们要是明白,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 圣经新译本
    这智慧,这世代执政的人没有一个知道,如果他们知道,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。
  • 中文标准译本
    这世代的那些统治者没有一个知道这智慧,因为他们如果知道,就不会把荣耀的主钉上十字架了。
  • 新標點和合本
    這智慧世上有權有位的人沒有一個知道的,他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 和合本2010(上帝版)
    這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 和合本2010(神版)
    這智慧,今世有權有位的人沒有一個知道,若知道,他們就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 當代譯本
    只可惜世上當權的人沒有一個明白這智慧。他們要是明白,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 聖經新譯本
    這智慧,這世代執政的人沒有一個知道,如果他們知道,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
  • 呂振中譯本
    這智慧、今世的執政者沒有一個知道;若知道了,他們就不把榮耀之主釘十字架了。
  • 中文標準譯本
    這世代的那些統治者沒有一個知道這智慧,因為他們如果知道,就不會把榮耀的主釘上十字架了。
  • 文理和合譯本
    此智也、斯世掌權者不知、知則不以有榮之主釘十架矣、
  • 文理委辦譯本
    斯智也、今世有司不知、知則不以榮光之主釘十字架矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此智慧、斯世有權位者、無一知之、若知之、必不以榮光之主釘十字架矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此天主之智慧、世之王公未知識也;苟其識之、亦不至將光榮之主釘於十字架矣。
  • New International Version
    None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • English Standard Version
    None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • New Living Translation
    But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.
  • Christian Standard Bible
    None of the rulers of this age knew this wisdom, because if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • New American Standard Bible
    the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory;
  • New King James Version
    which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.
  • American Standard Version
    which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
  • Holman Christian Standard Bible
    None of the rulers of this age knew this wisdom, for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • King James Version
    Which none of the princes of this world knew: for had they known[ it], they would not have crucified the Lord of glory.
  • New English Translation
    None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • World English Bible
    which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.

交叉引用

  • Acts 13:27
    The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus. By finding him guilty, they made the prophets’ words come true. These are read every Sabbath day.
  • Acts 7:2
    “ Brothers and fathers, listen to me!” Stephen replied.“ The God of glory appeared to our father Abraham. At that time Abraham was still in Mesopotamia. He had not yet begun living in Harran.
  • 1 Corinthians 2 6
    The words we speak to those who have grown in the faith are wise. Our words are different from the wisdom of this world. Our words are different from those of the rulers of this world. These rulers are becoming less and less powerful.
  • James 2:1
    My brothers and sisters, you are believers in our glorious Lord Jesus Christ. So treat everyone the same.
  • John 15:22-25
    If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But now they have no excuse for their sin.Whoever hates me hates my Father also.I did works among them that no one else did. If I hadn’t, they would not be guilty of sin. But now they have seen those works. And still they have hated both me and my Father.This has happened so that what is written in their Law would come true. It says,‘ They hated me without any reason.’( Psalms 35:19; 69:4)
  • John 16:3
    They will do things like that because they do not know the Father or me.
  • Acts 3:16-17
    This man whom you see and know was made strong because of faith in Jesus’ name. Faith in Jesus has healed him completely. You can see it with your own eyes.“ My fellow Israelites, I know you didn’t realize what you were doing. Neither did your leaders.
  • Psalms 24:7-10
    Open wide, you gates. Open up, you ancient doors. Then the King of glory will come in.Who is the King of glory? The Lord, who is strong and mighty. The Lord, who is mighty in battle.Open wide, you gates. Open wide, you ancient doors. Then the King of glory will come in.Who is he, this King of glory? The Lord who rules over all. He is the King of glory.
  • John 7:48
    “ Have any of the rulers or Pharisees believed in him?
  • 1 Timothy 1 13
    I used to speak evil things against Jesus. I tried to hurt his followers. I really pushed them around. But God showed me mercy anyway. I did those things without knowing any better. I wasn’t a believer.
  • John 12:40-43
    “ The Lord has blinded their eyes. He has closed their minds. So they can’t see with their eyes. They can’t understand with their minds. They can’t turn to the Lord. If they could, he would heal them.”( Isaiah 6:10)Isaiah said this because he saw Jesus’ glory and spoke about him.At the same time that Jesus did those signs, many of the Jewish leaders believed in him. But because of the Pharisees, they would not openly admit they believed. They were afraid they would be thrown out of the synagogue.They loved praise from people more than praise from God.
  • John 9:39-41
    Jesus said,“ I have come into this world to judge it. I have come so that people who are blind will see. I have come so that people who can see will become blind.”Some Pharisees who were with him heard him say this. They asked,“ What? Are we blind too?”Jesus said,“ If you were blind, you would not be guilty of sin. But since you claim you can see, you remain guilty.
  • 1 Corinthians 1 26-1 Corinthians 1 28
    Brothers and sisters, think of what you were when God chose you. Not many of you were considered wise by human standards. Not many of you were powerful. Not many of you belonged to important families.But God chose the foolish things of the world to shame the wise. God chose the weak things of the world to shame the strong.God chose the things of this world that are common and looked down on. God chose things considered unimportant to do away with things considered important.
  • 2 Corinthians 3 14
    But their minds were made stubborn. To this day, the same veil remains when the old covenant is read. The veil has not been removed. Only faith in Christ can take it away.
  • John 8:19
    Then they asked him,“ Where is your father?”“ You do not know me or my Father,” Jesus replied.“ If you knew me, you would know my Father also.”
  • John 3:19-21
    Here is the judgment. Light has come into the world, but people loved darkness instead of light. They loved darkness because what they did was evil.Everyone who does evil deeds hates the light. They will not come into the light. They are afraid that what they do will be seen.But anyone who lives by the truth comes into the light. They live by the truth with God’s help. They come into the light so that it will be easy to see their good deeds.
  • Matthew 11:25
    At that time Jesus said,“ I praise you, Father. You are Lord of heaven and earth. You have hidden these things from wise and educated people. But you have shown them to little children.
  • Luke 23:34
    Jesus said,“ Father, forgive them. They don’t know what they are doing.” The soldiers divided up his clothes by casting lots.