<< 哥林多前書 2:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們講的是從前隱藏的、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的智慧;
  • 新标点和合本
    我们讲的,乃是从前所隐藏、神奥秘的智慧,就是神在万世以前预定使我们得荣耀的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们讲的是从前隐藏的、上帝奥秘的智慧,就是上帝在万世以前预定使我们得荣耀的智慧;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们讲的是从前隐藏的、神奥秘的智慧,就是神在万世以前预定使我们得荣耀的智慧;
  • 当代译本
    我们所讲的是上帝隐藏在奥秘中的智慧,是祂为了使我们得荣耀而在万世以前定好的智慧。
  • 圣经新译本
    我们所讲的,是从前隐藏的、神奥秘的智慧,就是神在万世以前,为我们的荣耀所预定的;
  • 中文标准译本
    我们所讲的是那从前被隐藏在奥秘中属神的智慧,就是神在万世以前为了我们的荣耀所预定的智慧;
  • 新標點和合本
    我們講的,乃是從前所隱藏、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們講的是從前隱藏的、上帝奧祕的智慧,就是上帝在萬世以前預定使我們得榮耀的智慧;
  • 當代譯本
    我們所講的是上帝隱藏在奧祕中的智慧,是祂為了使我們得榮耀而在萬世以前定好的智慧。
  • 聖經新譯本
    我們所講的,是從前隱藏的、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前,為我們的榮耀所預定的;
  • 呂振中譯本
    我們乃是講上帝奧祕中的智慧,從來所隱藏的、上帝在萬世以前為我們之得榮耀所豫定的。
  • 中文標準譯本
    我們所講的是那從前被隱藏在奧祕中屬神的智慧,就是神在萬世以前為了我們的榮耀所預定的智慧;
  • 文理和合譯本
    所言者上帝奧妙之智、即昔所隱、上帝於萬世之先、預定以榮我儕者也、
  • 文理委辦譯本
    所言者、上帝秘奧之智、古昔上帝所預定榮我者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕密言天主隱秘之智慧、於萬世以先、天主所預定以榮我者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人所傳者、乃玄妙幽微之智慧、即天主在有世以前留為吾人誇耀之智慧也。
  • New International Version
    No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
  • New International Reader's Version
    No, we announce God’s wisdom. His wisdom is a mystery that has been hidden. But before time began, God planned that his wisdom would bring us heavenly glory.
  • English Standard Version
    But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
  • New Living Translation
    No, the wisdom we speak of is the mystery of God— his plan that was previously hidden, even though he made it for our ultimate glory before the world began.
  • Christian Standard Bible
    On the contrary, we speak God’s hidden wisdom in a mystery, a wisdom God predestined before the ages for our glory.
  • New American Standard Bible
    but we speak God’s wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;
  • New King James Version
    But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom which God ordained before the ages for our glory,
  • American Standard Version
    but we speak God’s wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
  • Holman Christian Standard Bible
    On the contrary, we speak God’s hidden wisdom in a mystery, a wisdom God predestined before the ages for our glory.
  • King James Version
    But we speak the wisdom of God in a mystery,[ even] the hidden[ wisdom], which God ordained before the world unto our glory:
  • New English Translation
    Instead we speak the wisdom of God, hidden in a mystery, that God determined before the ages for our glory.
  • World English Bible
    But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,

交叉引用

  • 歌羅西書 1:26-27
    這道就是歷世歷代所隱藏的奧祕,但如今向他的聖徒顯明了。神要讓他們知道,這奧祕在外邦人中有何等豐盛的榮耀;就是基督在你們心裏成了得榮耀的盼望。
  • 彼得後書 1:3
    神的神能已把一切關乎生命和虔敬的事賜給我們,因我們認識那用自己榮耀和美德召我們的神。
  • 羅馬書 16:25-26
    惟有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照歷代以來隱藏的奧祕的啟示,堅固你們。這奧祕如今顯示出來,而且按着永生神的命令,藉眾先知的書指示萬民,使他們因信而順服。
  • 馬太福音 13:35
    這是要應驗先知所說的話:「我要開口說比喻,說出從創世以來所隱藏的事。」
  • 詩篇 78:2
    我要開口說比喻,我要解開古時的謎語,
  • 以弗所書 1:4
    因為他從創世以前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,沒有瑕疵,滿有愛心。
  • 馬太福音 11:25
    那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你把這些事向聰明智慧的人隱藏起來,而向嬰孩啟示出來。
  • 彼得前書 5:10
    那賜一切恩典的神曾在基督裏召了你們,得享他永遠的榮耀,在你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們,建立你們。
  • 以弗所書 3:4-9
    你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕;這奧祕在以前的世代沒有讓人知道,像如今藉着聖靈向他的聖使徒和先知啟示一樣,就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同為蒙應許的人。我作了這福音的僕役,是照着神的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,又使眾人都明白甚麼是歷代以來隱藏在創造萬物之神裏的奧祕,
  • 提摩太後書 1:9
    神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,而是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先在基督耶穌裏賜給我們的,
  • 以賽亞書 48:6-7
    「你既已聽見,現在要察看這一切;你們不是要說明嗎?從今以後,我要指示你新事,就是你所不知道的隱密事。這事是現今造的,並非自古就有,在今日以先,你未曾聽見;免得你說:『看哪,這事我早已知道了。』
  • 啟示錄 13:8
    凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺羔羊的生命冊上的人都要拜牠。
  • 彼得前書 5:1
    所以,我這同作長老,作基督受苦的證人和分享將來所要顯現的榮耀的人,勉勵在你們中間的長老們:
  • 彼得前書 1:11
    查考在他們心裏的基督的靈預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指甚麼時候,甚麼樣的情況。