<< 哥林多前書 2:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我們所領受的,不是這世界的靈,而是從神而來的靈,好讓我們能知道神所賜給我們的這些事;
  • 新标点和合本
    我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从神来的灵,叫我们能知道神开恩赐给我们的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们所领受的并不是世上的灵,而是从上帝来的灵,为使我们知道上帝把恩赐赏给我们的事。
  • 和合本2010(神版)
    我们所领受的并不是世上的灵,而是从神来的灵,为使我们知道神把恩赐赏给我们的事。
  • 当代译本
    我们接受的不是这世界的灵,而是上帝的圣灵,使我们可以领会上帝开恩启示给我们的事。
  • 圣经新译本
    我们所领受的,不是这世界的灵,而是从神来的灵,使我们能知道神开恩赐给我们的事。
  • 中文标准译本
    我们所领受的,不是这世界的灵,而是从神而来的灵,好让我们能知道神所赐给我们的这些事;
  • 新標點和合本
    我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們所領受的並不是世上的靈,而是從上帝來的靈,為使我們知道上帝把恩賜賞給我們的事。
  • 和合本2010(神版)
    我們所領受的並不是世上的靈,而是從神來的靈,為使我們知道神把恩賜賞給我們的事。
  • 當代譯本
    我們接受的不是這世界的靈,而是上帝的聖靈,使我們可以領會上帝開恩啟示給我們的事。
  • 聖經新譯本
    我們所領受的,不是這世界的靈,而是從神來的靈,使我們能知道神開恩賜給我們的事。
  • 呂振中譯本
    我們呢、並不是領受了世界的靈,乃是領受了那從上帝而來的靈,好使我們知道上帝所恩賜我們的事。
  • 文理和合譯本
    我儕所受、非斯世之靈、乃上帝之神、俾我知上帝所樂賜我者、
  • 文理委辦譯本
    吾儕所受、非此世之神、乃上帝之神、俾我知上帝所賜我者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕所受者、非斯世之神、乃由天主之神、使我能知天主之恩所賜於我者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人所受者非世俗之精神、乃天主之聖神;故能領會天主所賜於吾人之一切也。
  • New International Version
    What we have received is not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us.
  • New International Reader's Version
    What we have received is not the spirit of the world. We have received the Spirit who is from God. The Spirit helps us understand what God has freely given us.
  • English Standard Version
    Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.
  • New Living Translation
    And we have received God’s Spirit( not the world’s spirit), so we can know the wonderful things God has freely given us.
  • Christian Standard Bible
    Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who comes from God, so that we may understand what has been freely given to us by God.
  • New American Standard Bible
    Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God.
  • New King James Version
    Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God.
  • American Standard Version
    But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who comes from God, so that we may understand what has been freely given to us by God.
  • King James Version
    Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
  • New English Translation
    Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things that are freely given to us by God.
  • World English Bible
    But we received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.

交叉引用

  • 1約翰福音 2:27
  • 羅馬書 8:5-6
    要知道,順著肉體的人,思想屬肉體的事;順著聖靈的人,思想屬聖靈的事。屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。
  • 約翰一書 5:19-20
    我們知道:我們屬於神,但整個世界都伏在那惡者之下。我們也知道:神的兒子已經來了,並且把領悟的心賜給了我們,使我們能認識真實的那一位。我們在真實的那一位裡面,也就是在他的兒子耶穌基督裡面——這一位就是真神,就是永恆的生命。
  • 約翰福音 16:14-15
    他將榮耀我,因為他將從我領受,並傳講給你們。父所擁有的一切,都是我的。所以我說,聖靈將從我領受,並傳講給你們。
  • 1約翰福音 2:20
  • 羅馬書 8:15-16
    就是說,你們所領受的不是一個奴役的靈,使你們再有懼怕;相反,你們所領受的是使你們有兒子名份的聖靈——藉著他,我們呼叫:「阿爸!父啊!」聖靈親自與我們的靈一同作證:我們是神的兒女。
  • 約翰一書 4:4-5
    孩子們哪,你們屬於神,而且你們已經勝過了假先知們,因為那在你們裡面的,比那在世界上的更大。他們屬於世界,所以他們說的屬於世界,而世界也聽從他們。
  • 羅馬書 8:1
    所以現在,那些在基督耶穌裡的人,就不被定罪了,
  • 哥林多後書 4:4
    對於他們,這世代的神把這些不信之人的心眼弄瞎了,使他們不能洞察基督榮耀的福音之光。基督就是神的形像。
  • 啟示錄 22:6
    隨後,天使對我說:「這些話是信實的、真實的。主——眾先知之靈的神,差派了他的天使,要把這些必須快發生的事指示給他的奴僕們。」
  • 雅各書 4:5
    或者,你們以為經上所說的「神使聖靈住在我們裡面,他愛我們到嫉妒的地步」是空話嗎?
  • 哥林多前書 3:22
    無論是保羅、是阿波羅、是磯法、是世界、是生、是死、是現在的事、是將來的事,全都屬於你們;
  • 以弗所書 2:2
    在其中,你們從前行事為人,是順著這世界的潮流,順著那空中勢力的掌權者,就是現今在那些不信從的兒女裡面做工的靈。
  • 羅馬書 8:32
    神既然沒有顧惜自己的兒子,為我們所有的人捨棄了他,難道不會把萬有也連同他一起賜給我們嗎?
  • 哥林多前書 2:6
    然而,在成熟的人中間,我們也講智慧,但不是這世代的智慧,也不是這世代中將要被廢除的那些統治者的智慧。
  • 哥林多前書 1:27
    然而神卻揀選了世上愚拙的,為了使那些有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,為了使那些強壯的羞愧;
  • 啟示錄 12:9
    於是那巨龍被摔了下來。牠就是那古蛇,被稱為魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者們也與牠一起被摔了下來。