Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有 神藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
  • 新标点和合本 - 只有 神藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有上帝藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
  • 当代译本 - 然而,上帝借着圣灵将这一切启示给我们,因为圣灵洞悉万事,连上帝深奥的事都了如指掌。
  • 圣经新译本 - 但 神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
  • 中文标准译本 - 但是神却藉着 圣灵向我们启示了,因为圣灵洞察一切,甚至洞察神深奥的事。
  • 现代标点和合本 - 只有神藉着圣灵向我们显明了。因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
  • 和合本(拼音版) - 只有上帝藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
  • New International Version - these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • New International Reader's Version - God has shown these things to us through his Spirit. The Spirit understands all things. He understands even the deep things of God.
  • English Standard Version - these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New Living Translation - But it was to us that God revealed these things by his Spirit. For his Spirit searches out everything and shows us God’s deep secrets.
  • The Message - The Spirit, not content to flit around on the surface, dives into the depths of God, and brings out what God planned all along. Who ever knows what you’re thinking and planning except you yourself? The same with God—except that he not only knows what he’s thinking, but he lets us in on it. God offers a full report on the gifts of life and salvation that he is giving us. We don’t have to rely on the world’s guesses and opinions. We didn’t learn this by reading books or going to school; we learned it from God, who taught us person-to-person through Jesus, and we’re passing it on to you in the same firsthand, personal way.
  • Christian Standard Bible - Now God has revealed these things to us by the Spirit, since the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New American Standard Bible - For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
  • New King James Version - But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  • Amplified Bible - For God has unveiled them and revealed them to us through the [Holy] Spirit; for the Spirit searches all things [diligently], even [sounding and measuring] the [profound] depths of God [the divine counsels and things far beyond human understanding].
  • American Standard Version - But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • King James Version - But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • New English Translation - God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • World English Bible - But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  • 新標點和合本 - 只有神藉着聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有上帝藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有 神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是 神深奧的事也參透了。
  • 當代譯本 - 然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。
  • 聖經新譯本 - 但 神卻藉著聖靈把這些向我們顯明了,因為聖靈測透萬事,連 神深奧的事也測透了。
  • 呂振中譯本 - 上帝向我們、竟藉着靈給啓示出來了;靈探索透萬事,連上帝之深奧也 探索透 了。
  • 中文標準譯本 - 但是神卻藉著 聖靈向我們啟示了,因為聖靈洞察一切,甚至洞察神深奧的事。
  • 現代標點和合本 - 只有神藉著聖靈向我們顯明了。因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主以其神、示之於我、蓋聖神窮察萬事、及天主之深奧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟吾人則知之、因天主恆以聖神啟迪吾衷也。聖神洞徹萬事、即天主之堂奧亦無所不窺。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, Dios nos ha revelado esto por medio de su Espíritu, pues el Espíritu lo examina todo, hasta las profundidades de Dios.
  • 현대인의 성경 - 하나님께서는 성령님을 통해 그 비밀을 우리에게 알려 주셨습니다. 성령님은 모든 것을 살피시므로 하나님의 깊은 것까지도 알아내십니다.
  • Новый Русский Перевод - Нам же Бог открыл это Духом Своим, потому что Духу известно все. Он проникает во все глубины премудрости Божьей.
  • Восточный перевод - Нам же Всевышний открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нам же Аллах открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нам же Всевышний открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Dieu nous l’a révélé par son Esprit ; l’Esprit, en effet, scrute tout, même les pensées les plus intimes de Dieu.
  • リビングバイブル - 私たちには、このすばらしいことが何かわかっています。神様がご自分の聖霊を通して知らせてくださったからです。神の霊は、神の最も奥深いお考えを探り出して、それを教えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμῖν δὲ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμῖν γὰρ ἀπεκάλυψεν ὁ Θεὸς διὰ τοῦ Πνεύματος; τὸ γὰρ Πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
  • Hoffnung für alle - Uns hat Gott durch seinen Geist sein Geheimnis enthüllt. Denn der Geist Gottes weiß alles, er kennt auch Gottes tiefste Gedanken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã nhờ Chúa Thánh Linh tiết lộ cho chúng ta. Thánh Linh Ngài dò xét mọi sự, kể cả điều sâu nhiệm của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าได้ทรงเปิดเผยสิ่งนั้นแก่เราโดยพระวิญญาณของพระองค์ พระวิญญาณทรงสืบทราบทุกสิ่งแม้แต่สิ่งล้ำลึกของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ได้​เผย​ให้​เรา​ทราบ​โดย​ทาง​พระ​วิญญาณ พระ​วิญญาณ​สืบเสาะ​ทุก​สิ่ง​แม้​แต่​สิ่ง​ที่​ลึกล้ำ​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 哥林多前书 12:8 - 有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;
  • 哥林多前书 12:9 - 又有人由同一位圣灵领受信心;还有人由同一位圣灵领受医病的恩赐;
  • 哥林多前书 12:10 - 又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言 ,又有人能翻方言。
  • 哥林多前书 12:11 - 这一切都是由惟一的、同一位圣灵所运行,随着自己的旨意分给各人的。
  • 以赛亚书 59:21 - 耶和华说:“这就是我与他们所立的约:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远;这是耶和华说的。”
  • 启示录 1:1 - 耶稣基督的启示,就是 神赐给他,要他将必须快要发生的事指示他的众仆人。他差遣使者指明给他的仆人约翰,
  • 罗马书 8:26 - 同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
  • 罗马书 8:27 - 那鉴察人心的知道圣灵所体贴的,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。
  • 诗篇 92:5 - 耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
  • 诗篇 92:6 - 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
  • 以赛亚书 48:16 - 你们要接近我来听这话, 我从起初就未曾在隐密之处说话, 万事之始,我就在那里。” 现在,主耶和华差遣了我, 带着他的灵而来 。
  • 马太福音 11:25 - 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。
  • 马太福音 11:26 - 父啊,是的,因为你的美意本是如此。
  • 马太福音 11:27 - 一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 约翰福音 16:13 - 但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。
  • 哥林多前书 14:30 - 假如旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
  • 路加福音 2:26 - 他得了圣灵的启示,知道自己未死以前必看见主所立的基督。
  • 哥林多前书 2:11 - 除了在人里头的灵,谁知道人的事?照样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
  • 约伯记 12:22 - 他从黑暗中彰显深奥的事, 使死荫显出光明。
  • 彼得前书 1:12 - 他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢!
  • 但以理书 2:22 - 他显明深奥隐秘的事, 洞悉幽暗中的一切, 光明也与他同住。
  • 阿摩司书 3:7 - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 加拉太书 1:12 - 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示而来。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们说:“因为天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。
  • 罗马书 11:33 - 深哉, 神的丰富、智慧和知识! 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
  • 罗马书 11:34 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士?
  • 罗马书 11:35 - 谁先给了他, 使他后来偿还呢?
  • 罗马书 11:36 - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 马太福音 16:17 - 耶稣回答他说:“约拿的儿子西门,你是有福的!因为这不是属血肉的启示你的,而是我在天上的父启示的。
  • 路加福音 10:21 - 正当那时,耶稣被圣灵感动而欢喜快乐,说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。
  • 以弗所书 3:5 - 这奥秘在以前的世代没有让人知道,像如今藉着圣灵向他的圣使徒和先知启示一样,
  • 以弗所书 3:3 - 用启示让我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
  • 约翰福音 14:26 - 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要把一切的事教导你们,并且要使你们想起我对你们所说的一切话。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有 神藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
  • 新标点和合本 - 只有 神藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有上帝藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
  • 当代译本 - 然而,上帝借着圣灵将这一切启示给我们,因为圣灵洞悉万事,连上帝深奥的事都了如指掌。
  • 圣经新译本 - 但 神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
  • 中文标准译本 - 但是神却藉着 圣灵向我们启示了,因为圣灵洞察一切,甚至洞察神深奥的事。
  • 现代标点和合本 - 只有神藉着圣灵向我们显明了。因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
  • 和合本(拼音版) - 只有上帝藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
  • New International Version - these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • New International Reader's Version - God has shown these things to us through his Spirit. The Spirit understands all things. He understands even the deep things of God.
  • English Standard Version - these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New Living Translation - But it was to us that God revealed these things by his Spirit. For his Spirit searches out everything and shows us God’s deep secrets.
  • The Message - The Spirit, not content to flit around on the surface, dives into the depths of God, and brings out what God planned all along. Who ever knows what you’re thinking and planning except you yourself? The same with God—except that he not only knows what he’s thinking, but he lets us in on it. God offers a full report on the gifts of life and salvation that he is giving us. We don’t have to rely on the world’s guesses and opinions. We didn’t learn this by reading books or going to school; we learned it from God, who taught us person-to-person through Jesus, and we’re passing it on to you in the same firsthand, personal way.
  • Christian Standard Bible - Now God has revealed these things to us by the Spirit, since the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New American Standard Bible - For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
  • New King James Version - But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  • Amplified Bible - For God has unveiled them and revealed them to us through the [Holy] Spirit; for the Spirit searches all things [diligently], even [sounding and measuring] the [profound] depths of God [the divine counsels and things far beyond human understanding].
  • American Standard Version - But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • King James Version - But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • New English Translation - God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • World English Bible - But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  • 新標點和合本 - 只有神藉着聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有上帝藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有 神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是 神深奧的事也參透了。
  • 當代譯本 - 然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。
  • 聖經新譯本 - 但 神卻藉著聖靈把這些向我們顯明了,因為聖靈測透萬事,連 神深奧的事也測透了。
  • 呂振中譯本 - 上帝向我們、竟藉着靈給啓示出來了;靈探索透萬事,連上帝之深奧也 探索透 了。
  • 中文標準譯本 - 但是神卻藉著 聖靈向我們啟示了,因為聖靈洞察一切,甚至洞察神深奧的事。
  • 現代標點和合本 - 只有神藉著聖靈向我們顯明了。因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主以其神、示之於我、蓋聖神窮察萬事、及天主之深奧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟吾人則知之、因天主恆以聖神啟迪吾衷也。聖神洞徹萬事、即天主之堂奧亦無所不窺。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, Dios nos ha revelado esto por medio de su Espíritu, pues el Espíritu lo examina todo, hasta las profundidades de Dios.
  • 현대인의 성경 - 하나님께서는 성령님을 통해 그 비밀을 우리에게 알려 주셨습니다. 성령님은 모든 것을 살피시므로 하나님의 깊은 것까지도 알아내십니다.
  • Новый Русский Перевод - Нам же Бог открыл это Духом Своим, потому что Духу известно все. Он проникает во все глубины премудрости Божьей.
  • Восточный перевод - Нам же Всевышний открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нам же Аллах открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нам же Всевышний открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Dieu nous l’a révélé par son Esprit ; l’Esprit, en effet, scrute tout, même les pensées les plus intimes de Dieu.
  • リビングバイブル - 私たちには、このすばらしいことが何かわかっています。神様がご自分の聖霊を通して知らせてくださったからです。神の霊は、神の最も奥深いお考えを探り出して、それを教えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμῖν δὲ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμῖν γὰρ ἀπεκάλυψεν ὁ Θεὸς διὰ τοῦ Πνεύματος; τὸ γὰρ Πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
  • Hoffnung für alle - Uns hat Gott durch seinen Geist sein Geheimnis enthüllt. Denn der Geist Gottes weiß alles, er kennt auch Gottes tiefste Gedanken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã nhờ Chúa Thánh Linh tiết lộ cho chúng ta. Thánh Linh Ngài dò xét mọi sự, kể cả điều sâu nhiệm của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าได้ทรงเปิดเผยสิ่งนั้นแก่เราโดยพระวิญญาณของพระองค์ พระวิญญาณทรงสืบทราบทุกสิ่งแม้แต่สิ่งล้ำลึกของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ได้​เผย​ให้​เรา​ทราบ​โดย​ทาง​พระ​วิญญาณ พระ​วิญญาณ​สืบเสาะ​ทุก​สิ่ง​แม้​แต่​สิ่ง​ที่​ลึกล้ำ​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​เจ้า
  • 哥林多前书 12:8 - 有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;
  • 哥林多前书 12:9 - 又有人由同一位圣灵领受信心;还有人由同一位圣灵领受医病的恩赐;
  • 哥林多前书 12:10 - 又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言 ,又有人能翻方言。
  • 哥林多前书 12:11 - 这一切都是由惟一的、同一位圣灵所运行,随着自己的旨意分给各人的。
  • 以赛亚书 59:21 - 耶和华说:“这就是我与他们所立的约:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远;这是耶和华说的。”
  • 启示录 1:1 - 耶稣基督的启示,就是 神赐给他,要他将必须快要发生的事指示他的众仆人。他差遣使者指明给他的仆人约翰,
  • 罗马书 8:26 - 同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
  • 罗马书 8:27 - 那鉴察人心的知道圣灵所体贴的,因为圣灵照着 神的旨意替圣徒祈求。
  • 诗篇 92:5 - 耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
  • 诗篇 92:6 - 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
  • 以赛亚书 48:16 - 你们要接近我来听这话, 我从起初就未曾在隐密之处说话, 万事之始,我就在那里。” 现在,主耶和华差遣了我, 带着他的灵而来 。
  • 马太福音 11:25 - 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。
  • 马太福音 11:26 - 父啊,是的,因为你的美意本是如此。
  • 马太福音 11:27 - 一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 约翰福音 16:13 - 但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。
  • 哥林多前书 14:30 - 假如旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
  • 路加福音 2:26 - 他得了圣灵的启示,知道自己未死以前必看见主所立的基督。
  • 哥林多前书 2:11 - 除了在人里头的灵,谁知道人的事?照样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
  • 约伯记 12:22 - 他从黑暗中彰显深奥的事, 使死荫显出光明。
  • 彼得前书 1:12 - 他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢!
  • 但以理书 2:22 - 他显明深奥隐秘的事, 洞悉幽暗中的一切, 光明也与他同住。
  • 阿摩司书 3:7 - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 加拉太书 1:12 - 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是藉着耶稣基督的启示而来。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们说:“因为天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。
  • 罗马书 11:33 - 深哉, 神的丰富、智慧和知识! 他的判断何其难测! 他的踪迹何其难寻!
  • 罗马书 11:34 - 谁知道主的心? 谁作过他的谋士?
  • 罗马书 11:35 - 谁先给了他, 使他后来偿还呢?
  • 罗马书 11:36 - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 马太福音 16:17 - 耶稣回答他说:“约拿的儿子西门,你是有福的!因为这不是属血肉的启示你的,而是我在天上的父启示的。
  • 路加福音 10:21 - 正当那时,耶稣被圣灵感动而欢喜快乐,说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。
  • 以弗所书 3:5 - 这奥秘在以前的世代没有让人知道,像如今藉着圣灵向他的圣使徒和先知启示一样,
  • 以弗所书 3:3 - 用启示让我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
  • 约翰福音 14:26 - 但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要把一切的事教导你们,并且要使你们想起我对你们所说的一切话。
圣经
资源
计划
奉献