<< 1 Corinthians 16 3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
  • 新标点和合本
    及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版)
    等到我来了,你们写信举荐谁,我就差遣他们,把你们的款项送到耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版)
    等到我来了,你们写信举荐谁,我就差遣他们,把你们的款项送到耶路撒冷去。
  • 当代译本
    我到了以后,会差遣你们委托的人带着推荐信把你们的捐款送到耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    我来到之后,你们选中了什么人,我就派他们带著书信,把你们的捐款送到耶路撒冷去。
  • 中文标准译本
    等我来了,我会派你们所认可的那些人,带着书信,把你们的惠赠送到耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版)
    等到我來了,你們寫信舉薦誰,我就差遣他們,把你們的款項送到耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版)
    等到我來了,你們寫信舉薦誰,我就差遣他們,把你們的款項送到耶路撒冷去。
  • 當代譯本
    我到了以後,會差遣你們委託的人帶著推薦信把你們的捐款送到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    我來到之後,你們選中了甚麼人,我就派他們帶著書信,把你們的捐款送到耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本
    我來到的時候、你們以書信稱許誰,我就打發誰,把你們的恩惠帶到耶路撒冷去。
  • 中文標準譯本
    等我來了,我會派你們所認可的那些人,帶著書信,把你們的惠贈送到耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    我至時、爾書所許者、我則遣之、俾攜爾惠至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    我至、以爾所擇何人、我則書遺之、俾攜爾金至耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我來時、有爾所選之人、我即以書託之、遣之攜爾之捐貲、至耶路撒冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予一抵爾處、即擬備函派人、將爾之嘉惠送至耶路撒冷。至於人選、請爾定之;
  • New International Version
    Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    When I arrive, I will send some people with your gift to Jerusalem. They will be people you consider to be good. And I will give them letters that explain who they are.
  • English Standard Version
    And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    When I arrive, I will send with letters those you recommend to carry your gift to Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    When I arrive, whomever you approve, I will send them with letters to take your gift to Jerusalem;
  • New King James Version
    And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
  • American Standard Version
    And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
  • Holman Christian Standard Bible
    When I arrive, I will send with letters those you recommend to carry your gracious gift to Jerusalem.
  • King James Version
    And when I come, whomsoever ye shall approve by[ your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
  • New English Translation
    Then, when I arrive, I will send those whom you approve with letters of explanation to carry your gift to Jerusalem.
  • World English Bible
    When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.

交叉引用

  • 2 Corinthians 8 18-2 Corinthians 8 24
    We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.He was appointed by the churches to accompany us as we take the offering to Jerusalem— a service that glorifies the Lord and shows our eagerness to help.We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift.We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you.If anyone asks about Titus, say that he is my partner who works with me to help you. And the brothers with him have been sent by the churches, and they bring honor to Christ.So show them your love, and prove to all the churches that our boasting about you is justified.
  • 2 Corinthians 8 4
    They begged us again and again for the privilege of sharing in the gift for the believers in Jerusalem.
  • 1 Corinthians 4 19-1 Corinthians 4 21
    But I will come— and soon— if the Lord lets me, and then I’ll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God’s power.For the Kingdom of God is not just a lot of talk; it is living by God’s power.Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
  • 2 Corinthians 8 6
    So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
  • 1 Corinthians 11 34
    If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.
  • Acts 6:1-6
    But as the believers rapidly multiplied, there were rumblings of discontent. The Greek speaking believers complained about the Hebrew speaking believers, saying that their widows were being discriminated against in the daily distribution of food.So the Twelve called a meeting of all the believers. They said,“ We apostles should spend our time teaching the word of God, not running a food program.And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word.”Everyone liked this idea, and they chose the following: Stephen( a man full of faith and the Holy Spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas of Antioch( an earlier convert to the Jewish faith).These seven were presented to the apostles, who prayed for them as they laid their hands on them.