<< 1 Corinthians 16 3 >>

本节经文

  • New King James Version
    And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
  • 新标点和合本
    及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    等到我来了,你们写信举荐谁,我就差遣他们,把你们的款项送到耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    等到我来了,你们写信举荐谁,我就差遣他们,把你们的款项送到耶路撒冷去。
  • 当代译本
    我到了以后,会差遣你们委托的人带着推荐信把你们的捐款送到耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    我来到之后,你们选中了什么人,我就派他们带著书信,把你们的捐款送到耶路撒冷去。
  • 中文标准译本
    等我来了,我会派你们所认可的那些人,带着书信,把你们的惠赠送到耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    及至我來到了,你們寫信舉薦誰,我就打發他們,把你們的捐資送到耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    等到我來了,你們寫信舉薦誰,我就差遣他們,把你們的款項送到耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    等到我來了,你們寫信舉薦誰,我就差遣他們,把你們的款項送到耶路撒冷去。
  • 當代譯本
    我到了以後,會差遣你們委託的人帶著推薦信把你們的捐款送到耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    我來到之後,你們選中了甚麼人,我就派他們帶著書信,把你們的捐款送到耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本
    我來到的時候、你們以書信稱許誰,我就打發誰,把你們的恩惠帶到耶路撒冷去。
  • 中文標準譯本
    等我來了,我會派你們所認可的那些人,帶著書信,把你們的惠贈送到耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    我至時、爾書所許者、我則遣之、俾攜爾惠至耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    我至、以爾所擇何人、我則書遺之、俾攜爾金至耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我來時、有爾所選之人、我即以書託之、遣之攜爾之捐貲、至耶路撒冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予一抵爾處、即擬備函派人、將爾之嘉惠送至耶路撒冷。至於人選、請爾定之;
  • New International Version
    Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    When I arrive, I will send some people with your gift to Jerusalem. They will be people you consider to be good. And I will give them letters that explain who they are.
  • English Standard Version
    And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • New Living Translation
    When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    When I arrive, I will send with letters those you recommend to carry your gift to Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    When I arrive, whomever you approve, I will send them with letters to take your gift to Jerusalem;
  • American Standard Version
    And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
  • Holman Christian Standard Bible
    When I arrive, I will send with letters those you recommend to carry your gracious gift to Jerusalem.
  • King James Version
    And when I come, whomsoever ye shall approve by[ your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
  • New English Translation
    Then, when I arrive, I will send those whom you approve with letters of explanation to carry your gift to Jerusalem.
  • World English Bible
    When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.

交叉引用

  • 2 Corinthians 8 18-2 Corinthians 8 24
    And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,and not only that, but who was also chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself and to show your ready mind,avoiding this: that anyone should blame us in this lavish gift which is administered by us—providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.And we have sent with them our brother whom we have often proved diligent in many things, but now much more diligent, because of the great confidence which we have in you.If anyone inquires about Titus, he is my partner and fellow worker concerning you. Or if our brethren are inquired about, they are messengers of the churches, the glory of Christ.Therefore show to them, and before the churches, the proof of your love and of our boasting on your behalf.
  • 2 Corinthians 8 4
    imploring us with much urgency that we would receive the gift and the fellowship of the ministering to the saints.
  • 1 Corinthians 4 19-1 Corinthians 4 21
    But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.For the kingdom of God is not in word but in power.What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • 2 Corinthians 8 6
    So we urged Titus, that as he had begun, so he would also complete this grace in you as well.
  • 1 Corinthians 11 34
    But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together for judgment. And the rest I will set in order when I come.
  • Acts 6:1-6
    Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists, because their widows were neglected in the daily distribution.Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said,“ It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.