<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 16 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。
  • 和合本2010(上帝版)
    每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。
  • 和合本2010(神版)
    每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。
  • 当代译本
    每逢周日,各人应按照自己的收入抽出一部分留起来,免得我到的时候才现凑。
  • 圣经新译本
    每逢七日的第一日,你们各人要按着自己的收入抽一些出来留着,免得我来的时候才现凑。
  • 中文标准译本
    每周的头一天,你们每个人如果充裕,就应当从中拿出一些积蓄起来,免得我来的时候才开始收集。
  • 新標點和合本
    每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留着,免得我來的時候現湊。
  • 和合本2010(上帝版)
    每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。
  • 和合本2010(神版)
    每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。
  • 當代譯本
    每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。
  • 聖經新譯本
    每逢七日的第一日,你們各人要按著自己的收入抽一些出來留著,免得我來的時候才現湊。
  • 呂振中譯本
    每逢安息週的第一日、你們各人總要照自己所得的贏餘、放在身邊儲藏着,免得我來時捐款才要現湊。
  • 中文標準譯本
    每週的頭一天,你們每個人如果充裕,就應當從中拿出一些積蓄起來,免得我來的時候才開始收集。
  • 文理和合譯本
    每七日之首日、各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、
  • 文理委辦譯本
    每七日之首日、爾曹各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    每七日之首日、各當循主祐爾所獲之利、捐輸而積於家、免我來時始捐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    每週首日、爾等每人各按其經濟能力、提出若干、各自貯之;務使予來時、不復有臨時勸募之必要。
  • New International Version
    On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
  • New International Reader's Version
    On the first day of every week, each of you should put some money away. The amount should be in keeping with how much money you make. Save the money so that you won’t have to take up an offering when I come.
  • English Standard Version
    On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
  • New Living Translation
    On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
  • Christian Standard Bible
    On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he is prospering, so that no collections will need to be made when I come.
  • New American Standard Bible
    On the first day of every week, each of you is to put aside and save as he may prosper, so that no collections need to be made when I come.
  • New King James Version
    On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
  • American Standard Version
    Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he prospers, so that no collections will need to be made when I come.
  • King James Version
    Upon the first[ day] of the week let every one of you lay by him in store, as[ God] hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
  • New English Translation
    On the first day of the week, each of you should set aside some income and save it to the extent that God has blessed you, so that a collection will not have to be made when I come.
  • World English Bible
    On the first day of every week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections are made when I come.

交叉引用

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 7
    On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. (niv)
  • MAL 3:9-10
    You are under a curse— your whole nation— because you are robbing me.Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty,“ and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that there will not be room enough to store it. (niv)
  • DEU 15:11-14
    There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land.If any of your people— Hebrew men or women— sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.And when you release them, do not send them away empty-handed.Supply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12 41-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12 44
    Jesus sat down opposite the place where the offerings were put and watched the crowd putting their money into the temple treasury. Many rich people threw in large amounts.But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a few cents.Calling his disciples to him, Jesus said,“ Truly I tell you, this poor widow has put more into the treasury than all the others.They all gave out of their wealth; but she, out of her poverty, put in everything— all she had to live on.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 9 3-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 9 5
    But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we— not to say anything about you— would be ashamed of having been so confident.So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 10
    On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 1-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 3
    And now, brothers and sisters, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.In the midst of a very severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 1
    On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 19
    On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said,“ Peace be with you!” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16 10
    “ Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 11-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 15
    Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality,as it is written:“ The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.” (niv)
  • 2CH 31:10
    and Azariah the chief priest, from the family of Zadok, answered,“ Since the people began to bring their contributions to the temple of the Lord, we have had enough to eat and plenty to spare, because the Lord has blessed his people, and this great amount is left over.” (niv)
  • HAG 2:16-19
    When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty.I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not return to me,’ declares the Lord.‘ From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the Lord’s temple was laid. Give careful thought:Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit.“‘ From this day on I will bless you.’” (niv)
  • DEU 8:18
    But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14 8
    She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial. (niv)
  • GEN 33:11
    Please accept the present that was brought to you, for God has been gracious to me and I have all I need.” And because Jacob insisted, Esau accepted it. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 26
    A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said,“ Peace be with you!” (niv)
  • GEN 30:30
    The little you had before I came has increased greatly, and the Lord has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?” (niv)
  • GEN 26:12
    Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the Lord blessed him. (niv)
  • GEN 30:27
    But Laban said to him,“ If I have found favor in your eyes, please stay. I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you.” (niv)
  • GEN 32:10
    I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps. (niv)