<< 哥林多前书 15:44 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。
  • 和合本2010(上帝版)
    所种的是血肉的身体,复活的是灵性的身体。既有血肉的身体,也就有灵性的身体。
  • 和合本2010(神版)
    所种的是血肉的身体,复活的是灵性的身体。既有血肉的身体,也就有灵性的身体。
  • 当代译本
    种下去的是血肉之躯,复活的是属灵的形体。既有血肉之躯,也必有属灵的形体。
  • 圣经新译本
    所种的是属血气的身体,复活的是属灵的身体。既然有属血气的身体,也会有属灵的身体。
  • 中文标准译本
    被种下的是属血气的身体,复活的是属灵的身体。既然有属血气的身体,也就有属灵的身体。
  • 新標點和合本
    所種的是血氣的身體,復活的是靈性的身體。若有血氣的身體,也必有靈性的身體。
  • 和合本2010(上帝版)
    所種的是血肉的身體,復活的是靈性的身體。既有血肉的身體,也就有靈性的身體。
  • 和合本2010(神版)
    所種的是血肉的身體,復活的是靈性的身體。既有血肉的身體,也就有靈性的身體。
  • 當代譯本
    種下去的是血肉之軀,復活的是屬靈的形體。既有血肉之軀,也必有屬靈的形體。
  • 聖經新譯本
    所種的是屬血氣的身體,復活的是屬靈的身體。既然有屬血氣的身體,也會有屬靈的身體。
  • 呂振中譯本
    他被種,血氣的身體,他得甦活起來,屬靈的身體。既有血氣的身體,也就有屬靈的身體。
  • 中文標準譯本
    被種下的是屬血氣的身體,復活的是屬靈的身體。既然有屬血氣的身體,也就有屬靈的身體。
  • 文理和合譯本
    播乃血氣之體、起則靈性之體、既有血氣之體、亦有靈性之體、
  • 文理委辦譯本
    播者血氣之身、甦者、神靈之體、有血氣之身、亦有神靈之體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所種者屬血氣之體、復活者屬神之體、有屬血氣之體、亦有屬神之體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    所播者形體、而所發者靈體也。夫既有形體、則亦宜有靈體矣。
  • New International Version
    it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • New International Reader's Version
    It is planted as an earthly body. But it is raised as a spiritual body. Just as there is an earthly body, there is also a spiritual body.
  • English Standard Version
    It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • New Living Translation
    They are buried as natural human bodies, but they will be raised as spiritual bodies. For just as there are natural bodies, there are also spiritual bodies.
  • Christian Standard Bible
    sown a natural body, raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • New American Standard Bible
    it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • New King James Version
    It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
  • American Standard Version
    it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • Holman Christian Standard Bible
    sown a natural body, raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • King James Version
    It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
  • New English Translation
    it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  • World English Bible
    It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body.

交叉引用

  • 哥林多前书 15:50
    弟兄们,我告诉你们说,血肉之体不能承受神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。
  • 路加福音 24:31
    他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。
  • 约翰福音 20:26
    过了八日,门徒又在屋里,多马也和他们同在,门都关了。耶稣来,站在当中说:“愿你们平安!”
  • 约翰福音 20:19
    那日(就是七日的第一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了。耶稣来,站在当中,对他们说:“愿你们平安!”