<< 哥林多前書 15:41 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光;這星和那星的榮光也有分別。
  • 新标点和合本
    日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光;这星和那星的荣光也有分别。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    日有日的光辉,月有月的光辉,星有星的光辉;这星和那星的光辉也有区别。
  • 和合本2010(神版-简体)
    日有日的光辉,月有月的光辉,星有星的光辉;这星和那星的光辉也有区别。
  • 当代译本
    日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光,这颗星和那颗星的荣光也有分别。
  • 圣经新译本
    太阳有太阳的荣光,月亮有月亮的荣光,星星有星星的荣光,而且每一颗星的荣光也都不同。
  • 中文标准译本
    太阳的光辉是一个样子,月亮的光辉是另一个样子,星辰的光辉又是一个样子;这星与那星的光辉当然有区别。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    日有日的光輝,月有月的光輝,星有星的光輝;這星和那星的光輝也有區別。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    日有日的光輝,月有月的光輝,星有星的光輝;這星和那星的光輝也有區別。
  • 當代譯本
    日有日的榮光,月有月的榮光,星有星的榮光,這顆星和那顆星的榮光也有分別。
  • 聖經新譯本
    太陽有太陽的榮光,月亮有月亮的榮光,星星有星星的榮光,而且每一顆星的榮光也都不同。
  • 呂振中譯本
    日的光輝一個樣子,月的光輝又一個樣子,星的光輝又一個樣子:這星和那星在光輝上也有差別。
  • 中文標準譯本
    太陽的光輝是一個樣子,月亮的光輝是另一個樣子,星辰的光輝又是一個樣子;這星與那星的光輝當然有區別。
  • 文理和合譯本
    日有其榮、月有其榮、星有其榮、而此星之榮、異於彼星、
  • 文理委辦譯本
    日之榮、異於月、月之榮、異於星、一星之榮、異於眾星、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日有日之榮、月有月之榮、星有星之榮、此星之榮、異於彼星之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    日之榮異於月月之榮異於星、一星之榮異於他星。
  • New International Version
    The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
  • New International Reader's Version
    The sun has one kind of glory. The moon has another kind. The stars have still another. And one star’s glory is different from that of another star.
  • English Standard Version
    There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
  • New Living Translation
    The sun has one kind of glory, while the moon and stars each have another kind. And even the stars differ from each other in their glory.
  • Christian Standard Bible
    There is a splendor of the sun, another of the moon, and another of the stars; in fact, one star differs from another star in splendor.
  • New American Standard Bible
    There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
  • New King James Version
    There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.
  • American Standard Version
    There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differeth from another star in glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is a splendor of the sun, another of the moon, and another of the stars; for one star differs from another star in splendor.
  • King James Version
    [ There is] one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for[ one] star differeth from[ another] star in glory.
  • New English Translation
    There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, for star differs from star in glory.
  • World English Bible
    There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.

交叉引用

  • 申命記 4:19
    又恐怕你向天舉目觀看,見耶和華-你的神為天下萬民所擺列的日月星,就是天上的萬象,自己便被勾引敬拜事奉它。
  • 約伯記 31:26
    我若見太陽發光,明月行在空中,
  • 詩篇 8:3
    我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿,
  • 以賽亞書 24:23
    那時,月亮要蒙羞,日頭要慚愧;因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的長老面前,必有榮耀。
  • 詩篇 148:3-5
    日頭月亮,你們要讚美他!放光的星宿,你們都要讚美他!天上的天和天上的水,你們都要讚美他!願這些都讚美耶和華的名!因他一吩咐便都造成。
  • 詩篇 19:4-6
    它的量帶通遍天下,它的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕;太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。它從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
  • 創世記 1:14
    神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,