<< 1 Corinthians 15 31 >>

本节经文

  • World English Bible
    I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • 新标点和合本
    弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
  • 当代译本
    我天天与死亡搏斗。弟兄姊妹,我这样说,就跟我在主基督耶稣里以你们为荣一样,没有半点虚假。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。
  • 中文标准译本
    弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
  • 新標點和合本
    弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
  • 當代譯本
    我天天與死亡搏鬥。弟兄姊妹,我這樣說,就跟我在主基督耶穌裡以你們為榮一樣,沒有半點虛假。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我指着我為你們所誇耀的、就是我們在我們主基督耶穌裏所有的誇耀、鄭重地說,我天天死。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,藉著我在我們的主基督耶穌裡所擁有的,就是我對你們的誇耀,我肯定地說:我天天都在死!
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我於我主基督耶穌、因爾而誇者為誓、我日日死矣、
  • 文理委辦譯本
    我緣爾宗吾主耶穌基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕因主基督耶穌有所誇、我指此而誓、我每日冒死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟乎、爾等非我在耶穌基督身上之光榮乎?吾敢憑斯光榮而誓曰:我實無日不處死地。
  • New International Version
    I face death every day— yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
  • New International Reader's Version
    I face death every day. That’s the truth. And here is something you can be just as sure of. I take pride in what Christ Jesus our Lord has done for you through my work.
  • English Standard Version
    I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!
  • New Living Translation
    For I swear, dear brothers and sisters, that I face death daily. This is as certain as my pride in what Christ Jesus our Lord has done in you.
  • Christian Standard Bible
    I face death every day, as surely as I may boast about you, brothers and sisters, in Christ Jesus our Lord.
  • New American Standard Bible
    I affirm, brothers and sisters, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, that I die daily.
  • New King James Version
    I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • American Standard Version
    I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • Holman Christian Standard Bible
    I affirm by the pride in you that I have in Christ Jesus our Lord: I die every day!
  • King James Version
    I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
  • New English Translation
    Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord.

交叉引用

  • 2 Corinthians 4 10-2 Corinthians 4 11
    always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be revealed in our mortal flesh.
  • Romans 8:36
    Even as it is written,“ For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter.”
  • 1 Thessalonians 2 19
    For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?
  • 1 Corinthians 4 9-1 Corinthians 4 13
    For, I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.Being defamed, we entreat. We are made as the filth of the world, the dirt wiped off by all, even until now.
  • Philippians 3:3
    For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;
  • 1 Thessalonians 3 9
    For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
  • 2 Corinthians 11 23
    Are they servants of Christ?( I speak as one beside himself.) I am more so: in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, and in deaths often.
  • Jeremiah 11:7
    For I earnestly protested to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and protesting, saying,“ Obey my voice.”
  • Acts 20:23
    except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.
  • 2 Corinthians 2 14
    Now thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.
  • 1 Samuel 8 9
    Now therefore listen to their voice. However you shall protest solemnly to them, and shall show them the way of the king who will reign over them.”
  • 2 Corinthians 1 12
    For our boasting is this: the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you.
  • Genesis 43:3
    Judah spoke to him, saying,“ The man solemnly warned us, saying,‘ You shall not see my face, unless your brother is with you.’
  • Zechariah 3:6
    Yahweh’s angel protested to Joshua, saying,