<< 哥林多前書 15:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    首要的,我曾經把我所領受的傳給你們,就是:基督怎樣依照經典為我們的罪死了;
  • 新标点和合本
    我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
  • 和合本2010(上帝版)
    我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
  • 和合本2010(神版)
    我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
  • 当代译本
    我所领受并传给你们的最重要的信息是:基督照圣经的记载为我们的罪死了,
  • 圣经新译本
    我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了,
  • 中文标准译本
    因为我所传给你们的,其中最重要的,也是我所领受的,就是基督照着经上所记的,为我们的罪孽死了,
  • 新標點和合本
    我當日所領受又傳給你們的:第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,
  • 和合本2010(上帝版)
    我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
  • 和合本2010(神版)
    我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
  • 當代譯本
    我所領受並傳給你們的最重要的信息是:基督照聖經的記載為我們的罪死了,
  • 聖經新譯本
    我從前領受了又傳交給你們那最要緊的,就是基督照著聖經所記的,為我們的罪死了,
  • 中文標準譯本
    因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
  • 文理和合譯本
    我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、
  • 文理委辦譯本
    我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔我以所受者授爾、其最要者、即基督為我儕之罪而死、應經所載、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧吾所授於爾者、固有所受也。基督確為吾人之罪而死、一如古經之所預言也;
  • New International Version
    For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • New International Reader's Version
    What I received I passed on to you. And it is the most important of all. Here is what it is. Christ died for our sins, just as Scripture said he would.
  • English Standard Version
    For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
  • New Living Translation
    I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
  • Christian Standard Bible
    For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • New American Standard Bible
    For I handed down to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • New King James Version
    For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • American Standard Version
    For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
  • Holman Christian Standard Bible
    For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
  • King James Version
    For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
  • New English Translation
    For I passed on to you as of first importance what I also received– that Christ died for our sins according to the scriptures,
  • World English Bible
    For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,

交叉引用

  • 彼得前書 2:24
    他以自己的身體在木架上親自背上我們的罪,使我們既跟罪割死,就得以向義而活。因着他受的鞭傷、你們就得了醫治。
  • 加拉太書 1:4
    基督照我們的父上帝的旨意、為我們的罪、把自己獻出,要救拔我們脫離現在這邪惡的今世。
  • 以賽亞書 53:1-12
    我們所聽見的、有誰能相信呢?永恆主的膀臂向誰現露過呢?他在永恆主面前長起來像幼樹秧,像根出於乾旱之地;他沒有佳形威儀讓我們瞻仰他,也沒有美容使我們羨慕他。他被藐視,被絕交,是個多受痛苦、熟知憂患的人,像被人掩面不看的一樣;他被藐視,我們並不算他為甚麼。其實呢、我們的憂患是他擔當了,我們的痛苦他背負了;我們呢、卻以為他是被痛擊,被上帝擊打,而受苦楚的。哪知道是他為了我們的過犯而被刺透,為了我們的罪孽而被壓傷;那加於他身上的刑罰使我們得了安康;因他受的鞭傷、我們才得醫治。我們都如同羊、走迷了途,各人偏向自行的路;永恆主卻使我們眾人的罪孽罪罰都集歸在他身上。他被壓迫,受苦楚,總不開口;就如小羊被牽到屠宰之地,又如同羊在剪毛人面前無聲,總不開口。他因受威壓、受審判而被奪取了性命,他那世代的人誰還思想到他從活人之地被剪除是為了我人民的過犯而被鞭打呢?他雖沒有行過強暴,他口中雖沒有詭詐,人還使他的墳墓跟惡人在一起,使他的丘墳跟富人在一道。永恆主雖定意用憂患將他壓傷,但他將本身獻為賠罪祭時,他卻要看到他的後裔,並且延年益壽,而永恆主定的旨意也必在他手中順利地實現,他受了致命苦難以後、必得見光明;他必心滿意足、因知自己無罪,我的僕人必使許多人得稱為無罪;他們的罪罰是他要背負的。故此我必將許多人分給他做業分,他必分得強盛的為擄掠物,因為他將自己傾倒至死;他被數算跟罪犯同列,卻是他擔當了許多人的罪,又為罪犯們代求。
  • 加拉太書 1:12
    因為我沒有從人領受過,也沒有受過教訓,我乃是藉着耶穌基督的啓示而得的。
  • 約翰一書 2:2
    他自己就是除罪法、為了我們的罪而立的,不單為了我們的罪,也為了全世界人的罪。
  • 使徒行傳 26:22-23
    我得了從上帝來的庇佑,所以站立得穩、直到這一天,不但對卑小的人、也對尊大的人、作見證。所說的不外乎神言人們和摩西所講必須發生的事,就是:上帝所膏立者怎樣必須受害,怎樣必須首先藉着那從死人中起來的復活、而把亮光傳布給這人民、以及外國人。』
  • 路加福音 24:46-47
    又對他們說:『有這樣記着說;基督必須受害,第三天從死人中復起;而悔改以得罪赦之道、必須奉他的名傳給萬國,從耶路撒冷起;
  • 約翰福音 1:29
    第二天、約翰看見耶穌向他那裏走去,就說:『看哪,上帝的羊羔,除掉世人的罪的!
  • 哥林多前書 11:23
    我當日從主領受、又傳給你們的、是:主耶穌在被送官的那一夜拿着餅,
  • 羅馬書 4:25
    這耶穌、是為我們的過犯被送官,也為我們的稱義得甦活起來的。
  • 哥林多後書 5:21
    他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之永恆主發神諭說:『刀劍哪,奮發,以攻擊我的牧民者哦!攻擊那做我同伴的人!我必擊打牧人、叫羣羊四散!微小者、我也必將手轉過去打他們。
  • 以弗所書 1:7
    在這蒙愛者裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。
  • 馬太福音 26:28
    因為這是我的血,盟約的血,為許多人流出來,使罪得赦免的。
  • 但以理書 9:24-26
    『關於你本國人民和你的聖城、已經截定了七十個七,為要結束罪過,了結罪惡,除盡罪孽,引進永久的義,印證異象和神言人的話,膏抹至聖之地。你要知道,要明白,從神諭之發出:「恢復並重建耶路撒冷」,直到有受膏之人君的時候、必有七十個七。經歷了六十二個七,耶路撒冷城必得恢復、重新建造,有廣場有濠溝,這又是在困苦時候造的。六十二個七之後,必有一位受膏者要被剪除,而一無所有;必有一位將來的人君的兵眾來毁滅這城和這聖所。其結局必在橫流淹沒中;必有爭戰直到末了;荒涼的事乃是鐵定了的。
  • 啟示錄 1:5
    又從耶穌基督、那忠信的捨生作證者、死人中活起來的首生者、地上諸王的元首、得恩惠平安。他愛我們,用他的血解放了我們脫離我們的罪;
  • 希伯來書 10:11-12
    再者,所有的祭司、都是天天站着、作事奉的工,屢次供獻同樣的祭物、永不能把罪除掉的祭物。惟獨這一位、卻替罪獻了一次的祭,就永續不斷地坐在上帝的右邊;
  • 路加福音 24:26-27
    基督受這些苦,而進入他的榮耀,豈不是應該的麼?』就開始從摩西、從眾神言人起、把全部經典裏所記關於自己的事、都給他們解釋了。
  • 加拉太書 3:13
    基督既為我們成了被咒詛的,就把我們買出來、使我們脫離了律法的咒詛;(因為經上記着說:『凡掛在木架上的都被咒詛』;
  • 彼得前書 1:11
    他們竭力探索那在他們裏面的「被膏者之靈」所豫先證明被膏者必受的苦以及後來必得的榮勝所指的是甚麼時候、或甚麼情況。
  • 使徒行傳 3:18
    但上帝卻叫自己藉着眾神言人的口所先宣佈他所膏立者基督將要受害的事、就這樣應驗了。
  • 希伯來書 5:3
    因這緣故,他怎樣為人民為罪獻祭,也應該怎樣為自己獻祭。
  • 以弗所書 5:2
    也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。
  • 詩篇 69:1-36
    上帝啊,拯救我;因為大水漲到我脖子上了。我沉陷在深淤泥中,沒有立腳之地。我到了深水中;流水漫過我身。我因呼求而困乏,喉嚨發乾;我因等候上帝而眼睛失明。無緣無故恨我的、比我的頭髮還多;施欺詐與我為仇的、比我的骨頭強盛;我沒有搶奪的、難道我必須償還麼?上帝啊,我的愚妄惟獨你知道;我的罪過不能向你隱瞞。萬軍之主永恆主啊,不要使那等候你的因我而失望;以色列之上帝啊,不要使那尋求你的因我而狼狽周章。因為是為了你的緣故我才擔受辱罵,而滿面蒙着羞辱的。我的族弟兄跟我生疏;我的同母弟兄拿我當外人。因為這為你的殿之熱心把我燒得急死了;而辱罵你的辱罵都落到我身上來了。我以禁食壓制我心,這倒成了我的羞辱。我拿麻布當服裝,就成了他們的笑談。坐城門口的談論我;醉酒之徒以我為歌曲。但我呢、永恆主啊,我的祈禱是向你發的;上帝啊,在悅納的時候、求你憑你堅愛之豐盛來應我;憑你拯救之可靠援救我出離淤泥,別叫我沉陷下去;求你援救我脫離恨我的人和深水。別讓流水漫過我;別讓深水吞滅我;別讓陰坑在我以上而合口。永恆主啊,求你照你堅愛之美好來應我;按你慈悲之豐盛轉臉顧我。不要掩面不顧你僕人哦;因為我在急難之中,求你趕快應我。求你走近我來,將我贖回;因我仇敵之緣故贖救我。惟獨你知道我受的辱罵、慚愧和侮辱;我的敵人都在你面前。辱罵使我的心破碎:我簡直糟透了;我希望有人一同悲傷,卻沒有一個;希望有人來安慰,卻找不着。他們拿毒草給我做食品;我渴了,他們給我醋喝。願他們的筵席在他們面前變為機檻;願他們的平安祭筵變為誘餌。願他們的眼睛昏矇、不能看見;願他們的腰不斷地戰抖搖晃。求你將你的盛怒倒在他們身上,叫你的猛烈怒氣趕上他們。願他們的營房變為荒涼;願他們的帳棚無人居住。因為你所擊打的、他們就逼迫;你所擊傷的、他們就加上痛苦。願你在他們的罪罰上加上罪罰;別讓他們不被定罪。願他們從生命冊上被塗抹,不得和義人一同被記錄。但我呢、我是困苦傷痛的;上帝啊,願你的拯救保護我於高處。我要以詩歌頌讚上帝的名,以稱謝尊他為大。這便使永恆主喜悅,勝於獻牛、或獻有角有蹄的公牛。困苦人看見就喜樂;尋求上帝的人哪,願你們的心甦醒。因為永恆主聽了貧窮人;他自己的人被擄的、他也不藐視。願天、地、海、和其中的一切動物、都頌讚他。因為上帝必拯救錫安,必重建猶大的城;他的子民必在那裏居住,擁為己業。他僕人的後裔必承受為業;愛他名的人必居於其中。
  • 以西結書 3:17
    『人子啊,我立了你做以色列家的守望人;你若從我口中聽到話語,總要替我警告他們。
  • 希伯來書 5:1
    凡大祭司從人中間選取了出來、而被設立、替人辦理關於上帝的事,要替罪供獻禮物和祭物,
  • 哥林多前書 4:1-2
    所以人應當這樣把我們看為基督的差事,做上帝之奧祕事的管家。不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
  • 羅馬書 3:25
    這耶穌、上帝顯然立為除罪法,憑着人的信、本着耶穌的血、來做上帝救人之義的明證。因為上帝用他的寬容、對人先時所犯的罪過都不追究,
  • 馬可福音 16:15-16
    於是他對他們說:『你們往世界一切地方去,向一切被創造的人傳福音。信而受了洗的必得救;取了不信態度的必被定罪。
  • 詩篇 22:1-31
    我的上帝,我的上帝,你為甚麼離棄了我?為甚麼遠離而不救我?不聽我哀哼的話呢?我的上帝啊,我白日呼求,你不應;我夜間呼求,都得不着安寧。但你是至聖,是用以色列之頌讚為寶座的。我們祖宗所倚靠的是你;他們倚靠你,你便解救了他們。他們向你哀叫,便蒙搭救;他們倚靠你,就不失望。至於我呢、我乃是蟲子,並不是人;我被人羞辱,被眾民藐視。凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:『嘿,輥交於永恆主!讓永恆主解救他吧!永恆主既喜愛他,讓永恆主援救他吧!』然而是你拉我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。我自出母胎,就被委交於你;我一出母腹,你就是我的上帝。不要遠離我,因為我遭了難;走近我吧,因為沒有幫助我的。有許多公牛圍繞着我;有巴珊的雄壯公牛困住我。他們向我張開着嘴,像獅子在抓撕、在吼叫。我如同水被倒出;我的骨頭都脫了節;我的心變像了蠟,竟熔化於臟腑中;我的精力枯乾、如同瓦器;我的舌頭貼在牙床上;你放我於死地之塵土中。因為狗犬之類圍着我;作壞事者之羣環繞着我;他們扎了我的手和腳;我的骨頭、我都能數算;他們瞪着眼看我,大家分我的衣服,拈鬮要我的服裝。但是你呢,永恆主啊,不要遠離我;我的助力啊,快來幫助我。援救我脫離刀劍,救我這一命脫離狗類的手。拯救我脫離獅子的口,救我這苦命脫離野牛的角。我就向我弟兄宣揚你的名;在大眾中讚美你。敬畏永恆主的人哪,你們要頌讚他;雅各的眾後裔啊,你們要榮耀他;以色列的眾後裔啊,你們要敬畏他。因為他沒有藐視、也沒有憎惡受苦人的苦難;又沒有掩面不顧他,受苦人呼救時、他就垂聽。在多人大眾中我頌讚的話是從你而來的;我要在敬畏永恆主的人面前還我的願。困苦的人必喫得飽足;尋求永恆主的人必讚美他說:願你們永遠活着!地的四極都必懷念着永恆主、來歸順他;列國的萬家族都必在他面前敬拜。因為王權屬於永恆主,是他在統治列國。地上一切肥胖富足的人、必喫喝而敬拜;凡快要下塵土中、不能保活自己性命的、都必在他面前屈身下拜。必有後裔要事奉他;關於主的事,必有人向後代敘說;他們必將主的義氣向將生之民宣說是主行的。
  • 馬太福音 20:18-19
    『看吧,我們上耶路撒冷去,人子必被送交給祭司長和經學士;他們必定他死罪,把他送交給外國人,去戲弄、鞭打、並釘十字架;第三天他就必得甦活起來。』
  • 哥林多前書 11:2
    我稱讚你們凡事都懷念着我,又照我所傳給你們的、持守所傳授的。
  • 彼得前書 3:18
    因為基督也曾儘一次為我們的罪而受死,義的替不義的,為要領我們進到上帝面前。在肉身裏、他是被處死了,但在靈裏、他卻得存活了。
  • 創世記 3:15
    我要使你和女人之間有仇恨,你的後裔和她的後裔之間也必有仇恨;她必重傷你的頭,你必重傷她的腳跟。』