<< 哥林多前書 15:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    既然萬物服了他,那時,子也要自己順服那叫萬物服他的,好使神在萬物之中,在萬物之上。
  • 新标点和合本
    万物既服了他,那时子也要自己服那叫万物服他的,叫神在万物之上,为万物之主。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然万物服了他,那时,子也要自己顺服那叫万物服他的,好使上帝在万物之中,在万物之上。
  • 和合本2010(神版)
    既然万物服了他,那时,子也要自己顺服那叫万物服他的,好使神在万物之中,在万物之上。
  • 当代译本
    到了万物都归服基督以后,圣子基督也要归服那使万物归服祂的上帝,使上帝做万物的主宰。
  • 圣经新译本
    等到万物都服了他,那时子自己也要服那位叫万物服他的,好使神在万有之上。
  • 中文标准译本
    当万有都服从他的时候,子自己也要服从那位使万有都服从他的,这样神就是万有中的万有。
  • 新標點和合本
    萬物既服了他,那時子也要自己服那叫萬物服他的,叫神在萬物之上,為萬物之主。
  • 和合本2010(上帝版)
    既然萬物服了他,那時,子也要自己順服那叫萬物服他的,好使上帝在萬物之中,在萬物之上。
  • 當代譯本
    到了萬物都歸服基督以後,聖子基督也要歸服那使萬物歸服祂的上帝,使上帝做萬物的主宰。
  • 聖經新譯本
    等到萬物都服了他,那時子自己也要服那位叫萬物服他的,好使神在萬有之上。
  • 呂振中譯本
    萬物既順服了他,那時子自己也必順服那叫萬物順服他、的上帝,叫上帝做萬物中的一切。
  • 中文標準譯本
    當萬有都服從他的時候,子自己也要服從那位使萬有都服從他的,這樣神就是萬有中的萬有。
  • 文理和合譯本
    萬有既服之、則子亦服於服萬有者、俾上帝為萬有於萬有之中、○
  • 文理委辦譯本
    萬物既服之、則上帝子亦服於服萬物者、俾上帝為萬有之上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬物既服之、則子亦必自服於使萬物服之者、致天主在萬物之上為萬物之主、致天主在萬物之上為萬物之主原文作致天主為萬有於萬有○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故萬物既經制伏、聖子亦必受制於制萬有於其下者、務使天主庇覆萬有、統於一尊而後已。
  • New International Version
    When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
  • New International Reader's Version
    When he has done that, the Son also will be under God’s rule. God put everything under the Son. In that way, God will be all in all.
  • English Standard Version
    When all things are subjected to him, then the Son himself will also be subjected to him who put all things in subjection under him, that God may be all in all.
  • New Living Translation
    Then, when all things are under his authority, the Son will put himself under God’s authority, so that God, who gave his Son authority over all things, will be utterly supreme over everything everywhere.
  • Christian Standard Bible
    When everything is subject to Christ, then the Son himself will also be subject to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all.
  • New American Standard Bible
    When all things are subjected to Him, then the Son Himself will also be subjected to the One who subjected all things to Him, so that God may be all in all.
  • New King James Version
    Now when all things are made subject to Him, then the Son Himself will also be subject to Him who put all things under Him, that God may be all in all.
  • American Standard Version
    And when all things have been subjected unto him, then shall the Son also himself be subjected to him that did subject all things unto him, that God may be all in all.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when everything is subject to Christ, then the Son Himself will also be subject to the One who subjected everything to Him, so that God may be all in all.
  • King James Version
    And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
  • New English Translation
    And when all things are subjected to him, then the Son himself will be subjected to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all.
  • World English Bible
    When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.

交叉引用

  • 哥林多前書 3:23
    而你們是屬基督的,基督是屬神的。
  • 腓立比書 3:21
    他要按着那能使萬有歸服自己的大能,把我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。
  • 歌羅西書 3:11
    在這事上並不分希臘人和猶太人,受割禮的和未受割禮的,未開化的人、西古提人、為奴的、自主的;惟獨基督是一切,又在一切之內。
  • 以弗所書 1:23
    教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。
  • 哥林多前書 12:6
    工作有許多種,卻是同一位神在萬人中運行萬事。
  • 哥林多前書 11:3
    但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 詩篇 2:8-9
    你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。你必用鐵杖打破他們,把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 詩篇 21:8-9
    你的手要搜出所有的仇敵,你的右手要搜出那些恨你的人。你的臉出現的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們,那火要把他們燒盡。
  • 詩篇 18:47
    這位神為我伸冤,使萬民服在我以下。
  • 但以理書 2:40-45
    第四國必堅壯如鐵,就像鐵能打碎砸碎一切;鐵怎樣壓碎一切,那國也必照樣打碎壓碎。你既看見像的腳和腳趾頭,一半是陶匠的泥,一半是鐵,那國將來也必分裂。你既看見鐵和泥攙雜,那國也必有鐵的力量。那腳趾頭既是半鐵半泥,那國也必半強半弱。你既看見鐵和泥攙雜,他們必有混雜的後裔,卻不能彼此相合,正如鐵和泥不能相合。當諸王在位的時候,天上的神必另立一個永不敗壞的國度,這國度必不歸給其他百姓,卻要打碎滅絕所有的國度,存立到永遠。你既看見非人手鑿出來的一塊石頭從山而出,打碎鐵、銅、泥、銀、金,那就是至大的神把將來要發生的事給王指明。這夢是確實的,這解釋也是準確的。」
  • 啟示錄 19:11-21
    後來我看見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為「誠信」、「真實」,他審判和爭戰都憑着公義。他的眼睛如火焰,頭上戴着許多冠冕;他身上寫着一個名字,除了他自己沒有人知道。他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「神之道」。眾天軍都騎着白馬,穿着又白又潔淨的細麻衣跟隨他。有利劍從他口中出來,用來擊打列國。他要用鐵杖管轄他們,並且要踹全能神烈怒的醡酒池。在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。我又看見一位天使站在太陽中,向天空一切的飛鳥大聲喊着說:「你們聚集來赴神的大宴席,為要吃君王的肉、將軍的肉、壯士的肉、馬和騎士的肉、一切自主的和為奴的,以及尊貴的和卑賤的肉。」我又看見那獸和地上的君王,和他們的軍隊都聚集,要與白馬騎士和他的軍隊作戰。那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,其餘的人被白馬騎士口中吐出來的劍殺了;所有的飛鳥都吃飽了他們的肉。
  • 馬太福音 13:41-43
    人子要差遣他的使者,把一切使人跌倒的和作惡的從他國裏挑出來,丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 啟示錄 20:2-4
    他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,扔在無底坑裏,把無底坑關閉,用印封上,使牠不再迷惑列國,等到那一千年滿了。這些事以後,牠必須暫時被釋放。我又看見一些寶座,坐在上面的有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為神之道被斬首的人的靈魂,和沒有拜過那獸與獸像、也沒有在額上和手上打過牠印記的人的靈魂。他們都復活了,與基督一同作王一千年。
  • 約翰福音 14:28
    你們聽見我對你們說過,我去了還要回到你們這裏來。你們若愛我,就會因我到父那裏去而喜樂,因為父比我大。
  • 但以理書 2:34-35
    你正觀看,見有一塊非人手鑿出來的石頭打在它半鐵半泥的腳上,把腳砸碎;於是鐵、泥、銅、銀、金都一同砸得粉碎,如夏天禾場上的糠粃,被風吹散,無處可尋。打碎這像的石頭成了一座大山,覆蓋全地。
  • 詩篇 18:39
    你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
  • 啟示錄 20:10-15
    那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。