<< 哥林多前書 15:24 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、
  • 新标点和合本
    再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父神。
  • 和合本2010(上帝版)
    再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父神。
  • 当代译本
    最后末日来临,那时基督会废除一切执政的、掌权的、有能力的,将国度交给父上帝。
  • 圣经新译本
    再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父神。
  • 中文标准译本
    再后才是结局。那时候,基督要把国度交给父神;同时,基督要废除一切统治的、掌权的、有势力的,
  • 新標點和合本
    再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父神。
  • 和合本2010(上帝版)
    再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父神。
  • 當代譯本
    最後末日來臨,那時基督會廢除一切執政的、掌權的、有能力的,將國度交給父上帝。
  • 聖經新譯本
    再後,末期到了的時候,基督把所有的統治者、掌權者和有能者都毀滅了,就把國度交給父神。
  • 呂振中譯本
    然後是末終,那時他必要將「各執政的」「各掌權的」「各有能力的」都消滅掉,然後將王權交給父上帝。
  • 中文標準譯本
    再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的,
  • 文理和合譯本
    基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後末期至、基督既廢諸執政者、秉權者、有勢者、則以國交天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後乃為末期、其時基督既已毀滅一切統治威權、乃還其國政於天主聖父。
  • New International Version
    Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
  • New International Reader's Version
    Then the end will come after Christ destroys all rule, authority and power. Then he will hand over the kingdom to God the Father.
  • English Standard Version
    Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
  • New Living Translation
    After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.
  • Christian Standard Bible
    Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he abolishes all rule and all authority and power.
  • New American Standard Bible
    then comes the end, when He hands over the kingdom to our God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.
  • New King James Version
    Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.
  • American Standard Version
    Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then comes the end, when He hands over the kingdom to God the Father, when He abolishes all rule and all authority and power.
  • King James Version
    Then[ cometh] the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
  • New English Translation
    Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.
  • World English Bible
    Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.

交叉引用

  • 但以理書 7:27
    由是萬邦綏服、上帝歷世靡暨、至上之主、以普天下之國政大權、賜其聖民、
  • 但以理書 7:14
    凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 但以理書 2:44
    當彼列王之時、天上上帝、更使一國振興、永世靡暨、不為他國所取、蠶食列邦、恆存不廢、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 以賽亞書 9:7
    繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
  • 馬太福音 24:13
    惟終忍者得救、
  • 馬太福音 10:22
    而爾以吾名、見憾於眾、惟至終恆忍者、得救也、
  • 約翰福音 3:35
    天父愛子、以萬物予之、
  • 路加福音 10:22
    萬物由父賜我、父之外、無識子、子及子所樂示者之外、亦無識父也、○
  • 但以理書 12:9
    但以理往哉、斯言秘密、俱鈐以印、以俟末期之至、
  • 約翰福音 13:3
    耶穌知父以萬物畀之、且知出於上帝、歸於上帝、
  • 提摩太前書 6:15
    屆期、將示基督昭著者、獨一有福有權、諸君之君、諸主之主、
  • 但以理書 12:13
    爾往哉、末期既屆、爾可安其故業焉。
  • 但以理書 12:4
    爾但以理謹秘斯書、鈐之以印、末期既屆、眾將察之、益其識見、
  • 馬太福音 13:39-40
    敵撒稗者、魔鬼也、穫時者、世末也、刈者、天使也、集稗而焚於火、世末亦然、
  • 彼得前書 4:7
    末期伊邇、故當廉節、儆醒祈禱、
  • 羅馬書 8:38
    蓋我知或死生、或天使、或執政、或有能、或今時將來、
  • 馬太福音 11:27
    萬物由父賜我、父外無識子、子及子所樂示者之外、無識父、