-
和合本2010(上帝版-简体)
因为死人若不复活,基督也就没有复活了。
-
新标点和合本
因为死人若不复活,基督也就没有复活了。
-
和合本2010(神版-简体)
因为死人若不复活,基督也就没有复活了。
-
当代译本
如果人死了不会复活,基督也就没有复活。
-
圣经新译本
因为如果死人没有复活,基督也就没有复活。
-
中文标准译本
就是说,如果死人不会复活,基督也就没有复活了。
-
新標點和合本
因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為死人若不復活,基督也就沒有復活了。
-
當代譯本
如果人死了不會復活,基督也就沒有復活。
-
聖經新譯本
因為如果死人沒有復活,基督也就沒有復活。
-
呂振中譯本
死人如果不能得甦活起來,基督也就沒有得甦活起來了;
-
中文標準譯本
就是說,如果死人不會復活,基督也就沒有復活了。
-
文理和合譯本
死者不起、則基督未嘗見起、
-
文理委辦譯本
死者不甦、則基督不甦、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
死者不復活、則基督亦未復活、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
苟死者無復活、則基督亦未復活、
-
New International Version
For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
-
New International Reader's Version
If the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
-
English Standard Version
For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.
-
New Living Translation
And if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised.
-
Christian Standard Bible
For if the dead are not raised, not even Christ has been raised.
-
New American Standard Bible
For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised;
-
New King James Version
For if the dead do not rise, then Christ is not risen.
-
American Standard Version
For if the dead are not raised, neither hath Christ been raised:
-
Holman Christian Standard Bible
For if the dead are not raised, Christ has not been raised.
-
King James Version
For if the dead rise not, then is not Christ raised:
-
New English Translation
For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised.
-
World English Bible
For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised.