<< 哥林多前書 15:15 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    這樣,我們就被看做是神的假見證人,因為我們見證了有關神的事,說神使基督復活了,如果死人真不會復活,神就沒有使基督復活;
  • 新标点和合本
    并且明显我们是为神妄作见证的,因我们见证神是叫基督复活了。若死人真不复活,神也就没有叫基督复活了。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,我们甚至被当作是为上帝妄作见证的,因为我们见证上帝是使基督复活了。如果死人真的没有复活,上帝就没有使基督复活了。
  • 和合本2010(神版)
    这样,我们甚至被当作是为神妄作见证的,因为我们见证神是使基督复活了。如果死人真的没有复活,神就没有使基督复活了。
  • 当代译本
    而且,我们就是在为上帝做假见证,因为我们见证上帝已经使基督复活了。如果没有死人复活的事,上帝也就没有叫基督复活。
  • 圣经新译本
    我们也会被人认为是替神作假见证的了,因为我们为神作过见证说,他使基督复活了。如果死人没有复活,神也就没有使基督复活了。
  • 中文标准译本
    这样,我们就被看做是神的假见证人,因为我们见证了有关神的事,说神使基督复活了,如果死人真不会复活,神就没有使基督复活;
  • 新標點和合本
    並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了。若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,我們甚至被當作是為上帝妄作見證的,因為我們見證上帝是使基督復活了。如果死人真的沒有復活,上帝就沒有使基督復活了。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,我們甚至被當作是為神妄作見證的,因為我們見證神是使基督復活了。如果死人真的沒有復活,神就沒有使基督復活了。
  • 當代譯本
    而且,我們就是在為上帝做假見證,因為我們見證上帝已經使基督復活了。如果沒有死人復活的事,上帝也就沒有叫基督復活。
  • 聖經新譯本
    我們也會被人認為是替神作假見證的了,因為我們為神作過見證說,他使基督復活了。如果死人沒有復活,神也就沒有使基督復活了。
  • 呂振中譯本
    不但如此,如果死人真地不能得甦活起來的話,那麼我們還要被指為上帝的假證人、作證妄說上帝的呢、說他叫他所沒有甦活起來的基督活了起來!
  • 文理和合譯本
    死者不起、則上帝未嘗起基督、而我證其起之、適為妄證於上帝、
  • 文理委辦譯本
    死者不甦、則上帝未甦基督、而吾證上帝甦之、則為妄證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若死者不復活、則天主未使基督復活、而我儕證天主曾使之復活、是我儕為天主妄證矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不寧惟是、吾人將為天主之偽證矣。蓋死者苟無復活、則天主實未復活基督、而吾人強為之證曰、天主已復活之矣、是非偽證而何。
  • New International Version
    More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
  • New International Reader's Version
    More than that, we would be lying about God. We are witnesses that God raised Christ from the dead. But he did not raise him if the dead are not raised.
  • English Standard Version
    We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
  • New Living Translation
    And we apostles would all be lying about God— for we have said that God raised Christ from the grave. But that can’t be true if there is no resurrection of the dead.
  • Christian Standard Bible
    Moreover, we are found to be false witnesses about God, because we have testified wrongly about God that he raised up Christ— whom he did not raise up, if in fact the dead are not raised.
  • New American Standard Bible
    Moreover, we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.
  • New King James Version
    Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up— if in fact the dead do not rise.
  • American Standard Version
    Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
  • Holman Christian Standard Bible
    In addition, we are found to be false witnesses about God, because we have testified about God that He raised up Christ— whom He did not raise up if in fact the dead are not raised.
  • King James Version
    Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
  • New English Translation
    Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised.
  • World English Bible
    Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up, if it is so that the dead are not raised.

交叉引用

  • 使徒行傳 2:24
    神卻解除了死亡的痛苦,使他復活,因為他本來就不能被死亡轄制。
  • 哥林多前書 15:13
    如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
  • 約伯記 13:7-10
  • 使徒行傳 20:21
    無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌。
  • 使徒行傳 2:32
    「這位耶穌,神已經使他復活了。我們都是這事的見證人。
  • 出埃及記 23:3
  • 使徒行傳 10:39-42
    我們就是他在猶太人之地和耶路撒冷所行的一切事的見證人。他們竟然把他掛在木頭上殺了。第三天,神使他復活,並且使他顯現,不是顯現給全體民眾,而是顯現給神預先選定的見證人,就是我們這些在他從死人中復活以後,與他一起吃、一起喝的人。耶穌還吩咐我們要向民眾傳道,鄭重地見證他就是神所設定的那一位,活人和死人的審判者。
  • 使徒行傳 4:10
    那麼,你們大家和所有以色列子民應當知道:這個人健全地站在你們面前,是藉著拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘上十字架,但是神使他從死人中復活了!
  • 使徒行傳 13:30-33
    但是神使他從死人中復活了!一連好幾天,他向那些與他一起從加利利上到耶路撒冷的人顯現;這些人如今在民間做了他的見證人,而我們也把應許給祖先的這福音傳給你們,因為神使耶穌復活,已經為我們這些做他們兒女的成全了這應許,正如詩篇第二篇也記著:『你是我的兒子,我今天生了你。』
  • 使徒行傳 4:33
    使徒們大有能力地為主耶穌的復活做見證,並且在他們每個人身上都有極大的恩典。
  • 羅馬書 3:7-8
    那麼,如果神的真實因我的虛謊使他的榮耀更加豐盛,為什麼我還要像罪人一樣被定罪呢?這樣,為什麼不說「讓我們作惡好帶來善」呢?——我們正是如此受到毀謗,也有些人說過我們講了這話——這些人被定罪倒是應該的。
  • 哥林多前書 15:20
    但如今,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子,