-
New Living Translation
In this way, all who prophesy will have a turn to speak, one after the other, so that everyone will learn and be encouraged.
-
新标点和合本
因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。
-
和合本2010(神版-简体)
因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。
-
当代译本
这样大家都可以轮流讲道,人人都可以得到教导和勉励。
-
圣经新译本
因为你们都可以轮流讲道,好让大家都可以学习,都可以得到勉励。
-
中文标准译本
因为你们都可以一个一个地做先知传道,好让大家都能学,都得到鼓励。
-
新標點和合本
因為你們都可以一個一個地作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你們都可以一個一個地作先知講道,使眾人都可以學習,使眾人都得勸勉。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為你們都可以一個一個地作先知講道,使眾人都可以學習,使眾人都得勸勉。
-
當代譯本
這樣大家都可以輪流講道,人人都可以得到教導和勉勵。
-
聖經新譯本
因為你們都可以輪流講道,好讓大家都可以學習,都可以得到勉勵。
-
呂振中譯本
因為眾人都可以傳講神言,一個一個地講,讓眾人學習,讓眾人得鼓勵。
-
中文標準譯本
因為你們都可以一個一個地做先知傳道,好讓大家都能學,都得到鼓勵。
-
文理和合譯本
蓋爾咸能依次預言、俾眾受教亦受勸、
-
文理委辦譯本
然則設教者、當秩然有序、致眾學道、致眾安慰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋爾曹為先知講道、皆可依次而言、致眾受訓、致眾得勸、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
如此則井井有序、各人皆得預言、使同人均獲教益、咸蒙鼓勵。
-
New International Version
For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.
-
New International Reader's Version
Those who prophesy can all take turns. In that way, everyone can be taught and be given hope.
-
English Standard Version
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged,
-
Christian Standard Bible
For you can all prophesy one by one, so that everyone may learn and everyone may be encouraged.
-
New American Standard Bible
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;
-
New King James Version
For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
-
American Standard Version
For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;
-
Holman Christian Standard Bible
For you can all prophesy one by one, so that everyone may learn and everyone may be encouraged.
-
King James Version
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
-
New English Translation
For you can all prophesy one after another, so all can learn and be encouraged.
-
World English Bible
For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.