<< 1 Corinthians 14 25 >>

本节经文

  • King James Version
    And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on[ his] face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
  • 新标点和合本
    他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,说:“神真是在你们中间了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,宣告说:“上帝真的是在你们中间了。”
  • 和合本2010(神版)
    他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,宣告说:“神真的是在你们中间了。”
  • 当代译本
    心中的秘密也会显露出来,便会俯伏敬拜上帝,说:“上帝真的在你们当中!”
  • 圣经新译本
    他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜神,宣告说:“神真的是在你们中间了。”
  • 中文标准译本
    他心中隐秘的事就会显露出来。这样,他就会把脸伏在地上敬拜神,承认说:“神真的是在你们中间!”
  • 新標點和合本
    他心裏的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,說:「神真是在你們中間了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜上帝,宣告說:「上帝真的是在你們中間了。」
  • 和合本2010(神版)
    他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,宣告說:「神真的是在你們中間了。」
  • 當代譯本
    心中的秘密也會顯露出來,便會俯伏敬拜上帝,說:「上帝真的在你們當中!」
  • 聖經新譯本
    他心裡隱祕的事被顯露出來,他就必俯伏敬拜神,宣告說:“神真的是在你們中間了。”
  • 呂振中譯本
    他心裏的隱密事就顯露了。這樣,他就要俯伏敬拜上帝,傳揚說上帝真在你們中間了。
  • 中文標準譯本
    他心中隱祕的事就會顯露出來。這樣,他就會把臉伏在地上敬拜神,承認說:「神真的是在你們中間!」
  • 文理和合譯本
    其心之隱微顯露、即伏拜上帝、言上帝誠在爾中矣、○
  • 文理委辦譯本
    其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、其心之隱微顯露、即俯伏拜天主云、天主誠在爾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自覺心中隱念、昭然若揭、則必俯伏而頂禮天主、且自承天主之實與爾偕矣。
  • New International Version
    as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming,“ God is really among you!”
  • New International Reader's Version
    The secrets of their hearts will be brought out into the open. They will fall down and worship God. They will exclaim,“ God is really here among you!”
  • English Standard Version
    the secrets of his heart are disclosed, and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you.
  • New Living Translation
    As they listen, their secret thoughts will be exposed, and they will fall to their knees and worship God, declaring,“ God is truly here among you.”
  • Christian Standard Bible
    The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming,“ God is really among you.”
  • New American Standard Bible
    the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
  • New King James Version
    And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
  • American Standard Version
    the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming,“ God is really among you.”
  • New English Translation
    The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring,“ God is really among you.”
  • World English Bible
    And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

交叉引用

  • Zechariah 8:23
    Thus saith the LORD of hosts; In those days[ it shall come to pass], that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard[ that] God[ is] with you.
  • Isaiah 45:14
    Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee,[ saying], Surely God[ is] in thee; and[ there is] none else,[ there is] no God.
  • Revelation 5:8
    And when he had taken the book, the four beasts and four[ and] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
  • Genesis 44:14
    And Judah and his brethren came to Joseph’s house; for he[ was] yet there: and they fell before him on the ground.
  • Deuteronomy 9:18
    And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
  • Luke 5:8
    When Simon Peter saw[ it], he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.
  • Psalms 72:11
    Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
  • Isaiah 60:14
    The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.
  • Revelation 19:4
    And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
  • Luke 8:28
    When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus,[ thou] Son of God most high? I beseech thee, torment me not.
  • Luke 17:16
    And fell down on[ his] face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.