<< 哥林多前书 14:25 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜神,宣告说:“神真的是在你们中间了。”
  • 新标点和合本
    他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,说:“神真是在你们中间了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,宣告说:“上帝真的是在你们中间了。”
  • 和合本2010(神版)
    他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,宣告说:“神真的是在你们中间了。”
  • 当代译本
    心中的秘密也会显露出来,便会俯伏敬拜上帝,说:“上帝真的在你们当中!”
  • 中文标准译本
    他心中隐秘的事就会显露出来。这样,他就会把脸伏在地上敬拜神,承认说:“神真的是在你们中间!”
  • 新標點和合本
    他心裏的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,說:「神真是在你們中間了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜上帝,宣告說:「上帝真的是在你們中間了。」
  • 和合本2010(神版)
    他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,宣告說:「神真的是在你們中間了。」
  • 當代譯本
    心中的秘密也會顯露出來,便會俯伏敬拜上帝,說:「上帝真的在你們當中!」
  • 聖經新譯本
    他心裡隱祕的事被顯露出來,他就必俯伏敬拜神,宣告說:“神真的是在你們中間了。”
  • 呂振中譯本
    他心裏的隱密事就顯露了。這樣,他就要俯伏敬拜上帝,傳揚說上帝真在你們中間了。
  • 中文標準譯本
    他心中隱祕的事就會顯露出來。這樣,他就會把臉伏在地上敬拜神,承認說:「神真的是在你們中間!」
  • 文理和合譯本
    其心之隱微顯露、即伏拜上帝、言上帝誠在爾中矣、○
  • 文理委辦譯本
    其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、其心之隱微顯露、即俯伏拜天主云、天主誠在爾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自覺心中隱念、昭然若揭、則必俯伏而頂禮天主、且自承天主之實與爾偕矣。
  • New International Version
    as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming,“ God is really among you!”
  • New International Reader's Version
    The secrets of their hearts will be brought out into the open. They will fall down and worship God. They will exclaim,“ God is really here among you!”
  • English Standard Version
    the secrets of his heart are disclosed, and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you.
  • New Living Translation
    As they listen, their secret thoughts will be exposed, and they will fall to their knees and worship God, declaring,“ God is truly here among you.”
  • Christian Standard Bible
    The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming,“ God is really among you.”
  • New American Standard Bible
    the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
  • New King James Version
    And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
  • American Standard Version
    the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming,“ God is really among you.”
  • King James Version
    And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on[ his] face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
  • New English Translation
    The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring,“ God is really among you.”
  • World English Bible
    And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 8:23
    “万军之耶和华这样说:‘在那些日子,必有十个说不同方言,来自列国的人,紧抓住一个犹大人的衣襟,说:让我们与你们同去吧,因为我们听见神与你们同在。’”
  • 以赛亚书 45:14
    耶和华这样说:“埃及劳碌得来的和古实所得之利,以及身量高大的西巴人,都必过来归你,也要属你;他们必带着锁链过来随从你,向你俯伏,向你恳求,说:‘神真的在你们中间,此外,再没有别的神,没有别的真神。’”
  • 启示录 5:8
    他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
  • 创世记 44:14
    犹大和他的兄弟来到约瑟的家里,那时约瑟还在那里;他们就在他面前俯伏在地。
  • 申命记 9:18
    为了你们所犯的一切罪,作了耶和华看为恶的事,惹他发怒,我就像先前那样,俯伏在耶和华面前,四十昼夜,不吃不喝。
  • 路加福音 5:8
    西门.彼得看见这种情景,就俯伏在耶稣膝前,说:“主啊,离开我,因为我是个罪人。”
  • 诗篇 72:11
    众王都必向他俯伏,万国都必服事他。
  • 以赛亚书 60:14
    那些素来苦待你的人,他们的子孙都必屈身来到你那里;所有藐视你的,都要在你的脚下跪拜;他们要称你为耶和华的城、以色列圣者的锡安。
  • 启示录 19:4
    那二十四位长老和四个活物,就俯伏敬拜那坐在宝座上的神,说:“阿们!哈利路亚!”
  • 路加福音 8:28
    他一见耶稣,就俯伏喊叫,大声说:“至高神的儿子耶稣,我跟你有什么关系呢?求你不要使我受苦。”
  • 路加福音 17:16
    在耶稣脚前把脸伏在地上感谢他。他是一个撒玛利亚人。