<< 哥林多前书 14:20 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    弟兄们,你们在思想上不要做小孩子,但是在恶事上要做婴孩,在思想上要做成熟的人。
  • 新标点和合本
    弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,在心志上不要作小孩子。但是,在恶事上要作婴孩,而在心志上总要作大人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,在心志上不要作小孩子。但是,在恶事上要作婴孩,而在心志上总要作大人。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们的思想不要像小孩子,要长大成熟,但在罪恶的事上要像婴孩。
  • 圣经新译本
    弟兄们,你们在思想上不要作小孩子,却要在恶事上作婴孩,在思想上作成年人。
  • 新標點和合本
    弟兄們,在心志上不要作小孩子。然而,在惡事上要作嬰孩,在心志上總要作大人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,在心志上不要作小孩子。但是,在惡事上要作嬰孩,而在心志上總要作大人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,在心志上不要作小孩子。但是,在惡事上要作嬰孩,而在心志上總要作大人。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們的思想不要像小孩子,要長大成熟,但在罪惡的事上要像嬰孩。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們在思想上不要作小孩子,卻要在惡事上作嬰孩,在思想上作成年人。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,在見識上別做小孩子;但在惡事上卻要做嬰孩;在見識上總要做成人。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們在思想上不要做小孩子,但是在惡事上要做嬰孩,在思想上要做成熟的人。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、於心志勿為孩提、於惡慝當為赤子、於心志則為成人、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、論智勿效赤子、論惡可效赤子、論智當效成人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟、論智慧勿似孩提、論惡當似孩提、論智慧當似成人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟、吾人對邪惡之事、宜若童蒙、一無所知;惟對於理智、則莫為童蒙、當作老成練達之人。
  • New International Version
    Brothers and sisters, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, stop thinking like children. Be like babies as far as evil is concerned. But be grown up in your thinking.
  • English Standard Version
    Brothers, do not be children in your thinking. Be infants in evil, but in your thinking be mature.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, don’t be childish in your understanding of these things. Be innocent as babies when it comes to evil, but be mature in understanding matters of this kind.
  • Christian Standard Bible
    Brothers and sisters, don’t be childish in your thinking, but be infants in regard to evil and adult in your thinking.
  • New American Standard Bible
    Brothers and sisters, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
  • New King James Version
    Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.
  • American Standard Version
    Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brothers, don’t be childish in your thinking, but be infants in regard to evil and adult in your thinking.
  • King James Version
    Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
  • New English Translation
    Brothers and sisters, do not be children in your thinking. Instead, be infants in evil, but in your thinking be mature.
  • World English Bible
    Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.

交叉引用

  • 彼得前书 2:2
    要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩,
  • 哥林多前书 13:11
    当我做孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,想法像孩子;当我成人以后,就把那些属孩子的事都废除了;
  • 罗马书 16:19
    你们的顺从,大家都知道了,所以我为你们而欢喜。但我希望你们在善事上有智慧,在恶事上无知。
  • 哥林多前书 2:6
    然而,在成熟的人中间,我们也讲智慧,但不是这世代的智慧,也不是这世代中将要被废除的那些统治者的智慧。
  • 马太福音 18:3
    说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转,变得像小孩子一样,绝不能进入天国。
  • 彼得后书 3:18
    你们要在我们的主、救主耶稣基督的恩典和知识中不断长进。愿荣耀归于他,从现在直到永远之日!阿们。
  • 马太福音 11:25
    那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。
  • 腓立比书 1:9
    我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余,
  • 哥林多前书 3:1-2
    弟兄们,以往我对你们说话,不能把你们当做属灵的,只能当做属肉体的,当做在基督里的小孩子。我喂给你们吃的是奶,不是饭,原来你们那时还不能吃饭——其实现在也还是不能,
  • 以弗所书 4:14-15
    这样,我们就不再是小孩子,在人的狡诈和诡计中陷入那迷惑人的骗局,被各种教义之风摇动,飘来飘去。我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。
  • 腓立比书 3:15
    因此,让我们所有成熟的人都这样思想。如果你们有什么不同的思想,神也会把这事启示给你们。
  • 希伯来书 6:1-3
    所以,让我们从基督话语的基本原则出发,被神带到那成熟的境界;而不用重新打基础,就如悔改那些致死的行为、对神的信仰、各样的洗净礼、按手礼、死人复活、永远的惩罚等教导上。神如果准许,我们就这么做。
  • 希伯来书 5:12-13
    其实从时间来说,你们早就应该做教师了,却还需要有人把神话语的基本原则重新教导你们;你们成了那需要吃奶、而不能吃干粮的人。要知道,凡是吃奶的人,都对称义的道理不熟悉,因为他是个小孩子;
  • 诗篇 119:99
    我比我所有的教师更明达,因为我默想你的法度。
  • 马可福音 10:15
    我确实地告诉你们:无论谁不像小孩子一样接受神的国,就绝不能进去。”
  • 诗篇 131:1-2
    耶和华啊,我的心不自高,我的眼也不高傲!那些对于我过大和测不透的事,我都不涉及。我必要让我的灵魂平稳安静,如同断奶的孩子在自己母亲的怀中;我的灵魂在我里面,如同断奶的孩子。
  • 以赛亚书 11:3
    他以敬畏耶和华为乐,审断不凭眼见,裁决不凭耳闻。
  • 马太福音 19:4
    耶稣回答说:“你们难道没有读过吗?造物主从起初就把人造成男的和女的。