<< 哥林多前書 13:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愛永不隕、但先知講道之能將廢、言方言之能將止、知識亦將廢、
  • 新标点和合本
    爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(上帝版)
    爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(神版)
    爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 当代译本
    爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,学问也将成为过去。
  • 圣经新译本
    爱是永存不息的。先知的讲道终必过去,方言终必停止,知识终必消失。
  • 中文标准译本
    爱是永不止息;而做先知传道的恩赐将被废除,殊言也将会停止,知识也将被废除,
  • 新標點和合本
    愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版)
    愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(神版)
    愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 當代譯本
    愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,學問也將成為過去。
  • 聖經新譯本
    愛是永存不息的。先知的講道終必過去,方言終必停止,知識終必消失。
  • 呂振中譯本
    愛、永不廢墮;神言傳講的才能呢、必廢掉;捲舌頭說話呢、必止息;知識呢、必廢掉。
  • 中文標準譯本
    愛是永不止息;而做先知傳道的恩賜將被廢除,殊言也將會停止,知識也將被廢除,
  • 文理和合譯本
    惟愛無隕、但預言將廢、方言將止、知識亦將無、
  • 文理委辦譯本
    惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    預言有時而息、方言有時而廢、智識有時而窮;而愛德則永久不匱也。
  • New International Version
    Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
  • New International Reader's Version
    Love never fails. But prophecy will pass away. Speaking in languages that had not been known before will end. And knowledge will pass away.
  • English Standard Version
    Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.
  • New Living Translation
    Prophecy and speaking in unknown languages and special knowledge will become useless. But love will last forever!
  • Christian Standard Bible
    Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
  • New American Standard Bible
    Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away with; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away with.
  • New King James Version
    Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • American Standard Version
    Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for languages, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
  • King James Version
    Charity never faileth: but whether[ there be] prophecies, they shall fail; whether[ there be] tongues, they shall cease; whether[ there be] knowledge, it shall vanish away.
  • New English Translation
    Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.
  • World English Bible
    Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.

交叉引用

  • 使徒行傳 19:6
    保羅按手其上、聖神臨之、遂能言各國方言、及未來之事、
  • 希伯來書 8:13
    既言新約、則以前約為舊、凡舊而漸衰者、必速歸於無有、
  • 哥林多前書 13:13
    今有信、有望、有愛、此三者皆存、其中至大者、愛也、
  • 哥林多前書 13:1-2
    我雖能言世人及天使之言、若無愛、則如鳴鉦響鈸、雖有先知之明、能探諸奧妙、得諸知識、信德俱備、能以移山、若無愛、則無益、
  • 加拉太書 5:6
    信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、惟使人行仁愛之信德有益、
  • 使徒行傳 2:4
    眾遂滿於聖神、能言各國方言、隨聖神所賜以言者、
  • 哥林多前書 13:10
    迨全者至、不全者將廢矣、
  • 哥林多前書 12:10
    有人得行異能、有人得言未來之事、有人得辨神之真偽、有人得言方言、方言或作神言除十四章十節方言之外下同有人得解方言、
  • 耶利米書 49:7
    論以東有預言曰、萬有之主如是云、提幔更無智慧乎、哲人不復有謀略乎、其智慧盡滅乎、
  • 路加福音 22:32
    但我已為爾祈禱、使爾之信不虧、爾悔改後、可堅定爾兄弟、
  • 哥林多前書 12:28-30
    天主立人於教會、一使徒、二先知、三教師、有行異能者、有得醫病之能者、與佐事者、治理者、言方言者、豈皆為使徒乎、皆為先知乎、皆為教師乎、皆得醫病之能乎、皆言方言乎、皆解方言乎、
  • 哥林多前書 14:39
    是以兄弟當慕為先知講道、亦勿禁言方言、