<< 哥林多前書 13:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,學問也將成為過去。
  • 新标点和合本
    爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(上帝版)
    爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(神版)
    爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 当代译本
    爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,学问也将成为过去。
  • 圣经新译本
    爱是永存不息的。先知的讲道终必过去,方言终必停止,知识终必消失。
  • 中文标准译本
    爱是永不止息;而做先知传道的恩赐将被废除,殊言也将会停止,知识也将被废除,
  • 新標點和合本
    愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版)
    愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(神版)
    愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 聖經新譯本
    愛是永存不息的。先知的講道終必過去,方言終必停止,知識終必消失。
  • 呂振中譯本
    愛、永不廢墮;神言傳講的才能呢、必廢掉;捲舌頭說話呢、必止息;知識呢、必廢掉。
  • 中文標準譯本
    愛是永不止息;而做先知傳道的恩賜將被廢除,殊言也將會停止,知識也將被廢除,
  • 文理和合譯本
    惟愛無隕、但預言將廢、方言將止、知識亦將無、
  • 文理委辦譯本
    惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愛永不隕、但先知講道之能將廢、言方言之能將止、知識亦將廢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    預言有時而息、方言有時而廢、智識有時而窮;而愛德則永久不匱也。
  • New International Version
    Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
  • New International Reader's Version
    Love never fails. But prophecy will pass away. Speaking in languages that had not been known before will end. And knowledge will pass away.
  • English Standard Version
    Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.
  • New Living Translation
    Prophecy and speaking in unknown languages and special knowledge will become useless. But love will last forever!
  • Christian Standard Bible
    Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
  • New American Standard Bible
    Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away with; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away with.
  • New King James Version
    Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • American Standard Version
    Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for languages, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
  • King James Version
    Charity never faileth: but whether[ there be] prophecies, they shall fail; whether[ there be] tongues, they shall cease; whether[ there be] knowledge, it shall vanish away.
  • New English Translation
    Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.
  • World English Bible
    Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.

交叉引用

  • 使徒行傳 19:6
    保羅把手按在他們身上時,聖靈便降在他們身上,他們就說方言,講上帝的信息。
  • 希伯來書 8:13
    上帝既然說要立新約,就是把以前的約當作舊的了,那漸漸過時、陳舊的東西很快就會消失。
  • 哥林多前書 13:13
    如今常存的有信、望、愛這三樣,其中最偉大的是愛。
  • 哥林多前書 13:1-2
    即使我能說人類和天使的各種語言,如果沒有愛,我不過像咣咣作響的鑼和鈸。即使我能作先知講道,又明白各樣的奧祕,而且學問淵博,甚至有移開山嶺的信心,如果沒有愛,我仍然算不了什麼。
  • 加拉太書 5:6
    我們既然已經在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
  • 使徒行傳 2:4
    大家都被聖靈充滿,得到聖靈所賜的才能,說起別的語言來。
  • 哥林多前書 13:10
    等那全備的來到,這一切有限的事都要被廢棄。
  • 哥林多前書 12:10
    聖靈使這人能行神蹟,使那人能作先知講道;使這人能辨別諸靈,使那人能說方言,又使另一人能翻譯方言。
  • 耶利米書 49:7
    論到以東,萬軍之耶和華說:「提幔再沒有智者了嗎?謀士已無計可施了嗎?他們都失去智慧了嗎?
  • 路加福音 22:32
    但我已經為你禱告了,叫你不至於失去信心。你回頭以後,要讓你的弟兄剛強。」
  • 哥林多前書 12:28-30
    上帝在教會中設立的第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行神蹟的,然後是有醫病恩賜的,幫助別人的,管理事務的,說各種方言的。豈是都作使徒嗎?都作先知嗎?都作教師嗎?都行神蹟嗎?都有醫病的恩賜嗎?都懂得說方言嗎?都會翻譯方言嗎?
  • 哥林多前書 14:39
    所以,我的弟兄姊妹,你們要切慕作先知講道,也不要禁止說方言。