主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 12:7
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
新标点和合本
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
和合本2010(神版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
当代译本
圣灵给各人不同的恩赐为要使众人得益处。
圣经新译本
圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。
中文标准译本
不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:
新標點和合本
聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
當代譯本
聖靈給各人不同的恩賜為要使眾人得益處。
聖經新譯本
聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
呂振中譯本
不過各人稟受靈之表顯、是要有益於人的。
中文標準譯本
不過聖靈顯明在每個人的身上,是為了共同的益處,因為:
文理和合譯本
聖神之顯著、賦於各人、以致其益、
文理委辦譯本
聖神顯其能、俾眾有益、
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神所顯之能、賜於各人、俾眾有益、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且聖神所授予各人之啟牖、莫非為眾人之益耳。
New International Version
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
New International Reader's Version
The Holy Spirit is given to each of us in a special way. That is for the good of all.
English Standard Version
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New Living Translation
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
Christian Standard Bible
A manifestation of the Spirit is given to each person for the common good:
New American Standard Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:
American Standard Version
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
Holman Christian Standard Bible
A demonstration of the Spirit is given to each person to produce what is beneficial:
King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
New English Translation
To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
World English Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
交叉引用
羅馬書 12:6-8
按着所得的恩典,我們各有不同的恩賜:或說預言,要按着信心的程度說預言;或服事的,要專一服事;或教導的,要專一教導;或勸勉的,要專一勸勉;施捨的,要誠實;治理的,要殷勤;憐憫人的,要樂意。
哥林多前書 14:19
但在教會中,我寧可用理智說五句教導人的話,強過說萬句方言。
彼得前書 4:10-11
人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作神各種恩賜的好管家。若有人講道,他要按着神的聖言講;若有人服事,他要按着神所賜的力量服事,好讓神在凡事上因耶穌基督得榮耀。願榮耀和權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們!
哥林多前書 14:12
你們也是如此,既然你們切慕屬靈的恩賜,就當追求多得造就教會的恩賜。
以弗所書 4:7-12
我們每個人蒙恩都是照基督所量給每個人的恩賜。所以有話說:「他升上高天的時候,擄掠了俘虜,將各樣的恩賜賞給人。」既說「他升上」,豈不是指他曾降到地底下嗎?那降下的,就是高升遠超越諸天之上的,為要充滿萬有。他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,為要裝備聖徒,做事奉的工作,建立基督的身體,
哥林多前書 14:17
你的感謝固然是好,不過不能造就別人。
哥林多前書 14:5
我希望你們都說方言,更希望你們作先知講道;因為說方言的,若不解釋出來,使教會得造就,那作先知講道的就比他強了。
馬太福音 25:14-30
「天國又好比一個人要出外遠行,就叫了僕人來,把他的家業交給他們。他按着各人的才幹,給他們銀子:一個給了五千,一個給了二千,一個給了一千,就出外遠行去了。那領五千的立刻拿去做買賣,另外賺了五千。那領二千的也照樣另賺了二千。但那領一千的去掘開地,把主人的銀子埋藏了。過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算賬。那領五千的又帶着另外的五千來,說:『主啊,你交給我五千。請看,我又賺了五千。』主人說:『好,你這又善良又忠心的僕人,你在少許的事上忠心,我要派你管理許多的事,進來享受你主人的快樂吧!』那領二千的也進前來,說:『主啊,你交給我二千。請看,我又賺了二千。』主人說:『好,你這又善良又忠心的僕人,你在少許的事上忠心,我要派你管理許多的事,進來享受你主人的快樂吧!』那領一千的也進前來,說:『主啊,我知道你,你是個嚴厲的人:沒有種的地方也要收割,沒有播的地方也要收穫,我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裏。請看,你的銀子在這裏。』他的主人回答他說:『你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方也要收割,沒有播的地方也要收穫,就該把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候可以連本帶利收回。把他這一千奪過來,給那有一萬的。因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。把這無用的僕人丟在外面黑暗裏,在那裏他要哀哭切齒了。』」
哥林多前書 14:22-26
這樣看來,說方言不是為信的人作標記,而是為不信的人;作先知講道不是為不信的人作標記,而是為信的人。所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,偶然有不通方言的或是不信的人進來,豈不會說你們瘋了嗎?若個個都作先知講道,偶然有不信的或是不懂方言的人進來,就被眾人勸戒,被眾人審問,他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,宣告說:「神真的是在你們中間了。」弟兄們,那麼,你們該怎麼做呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教導,或有啟示,或有方言,或有翻出來,凡事都應當造就人。