主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前书 12:7
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
新标点和合本
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
当代译本
圣灵给各人不同的恩赐为要使众人得益处。
圣经新译本
圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。
中文标准译本
不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:
新標點和合本
聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
和合本2010(神版-繁體)
聖靈彰顯在各人身上,是要使人得益處。
當代譯本
聖靈給各人不同的恩賜為要使眾人得益處。
聖經新譯本
聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
呂振中譯本
不過各人稟受靈之表顯、是要有益於人的。
中文標準譯本
不過聖靈顯明在每個人的身上,是為了共同的益處,因為:
文理和合譯本
聖神之顯著、賦於各人、以致其益、
文理委辦譯本
聖神顯其能、俾眾有益、
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神所顯之能、賜於各人、俾眾有益、
吳經熊文理聖詠與新經全集
且聖神所授予各人之啟牖、莫非為眾人之益耳。
New International Version
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
New International Reader's Version
The Holy Spirit is given to each of us in a special way. That is for the good of all.
English Standard Version
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New Living Translation
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
Christian Standard Bible
A manifestation of the Spirit is given to each person for the common good:
New American Standard Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the common good.
New King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:
American Standard Version
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
Holman Christian Standard Bible
A demonstration of the Spirit is given to each person to produce what is beneficial:
King James Version
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
New English Translation
To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
World English Bible
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
交叉引用
罗马书 12:6-8
按着所得的恩典,我们各有不同的恩赐:或说预言,要按着信心的程度说预言;或服事的,要专一服事;或教导的,要专一教导;或劝勉的,要专一劝勉;施舍的,要诚实;治理的,要殷勤;怜悯人的,要乐意。
哥林多前书 14:19
但在教会中,我宁可用理智说五句教导人的话,强过说万句方言。
彼得前书 4:10-11
人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作神各种恩赐的好管家。若有人讲道,他要按着神的圣言讲;若有人服事,他要按着神所赐的力量服事,好让神在凡事上因耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归给他,直到永永远远。阿们!
哥林多前书 14:12
你们也是如此,既然你们切慕属灵的恩赐,就当追求多得造就教会的恩赐。
以弗所书 4:7-12
我们每个人蒙恩都是照基督所量给每个人的恩赐。所以有话说:“他升上高天的时候,掳掠了俘虏,将各样的恩赐赏给人。”既说“他升上”,岂不是指他曾降到地底下吗?那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,为要装备圣徒,做事奉的工作,建立基督的身体,
哥林多前书 14:17
你的感谢固然是好,不过不能造就别人。
哥林多前书 14:5
我希望你们都说方言,更希望你们作先知讲道;因为说方言的,若不解释出来,使教会得造就,那作先知讲道的就比他强了。
马太福音 25:14-30
“天国又好比一个人要出外远行,就叫了仆人来,把他的家业交给他们。他按着各人的才干,给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就出外远行去了。那领五千的立刻拿去做买卖,另外赚了五千。那领二千的也照样另赚了二千。但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。那领五千的又带着另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千。请看,我又赚了五千。’主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’那领二千的也进前来,说:‘主啊,你交给我二千。请看,我又赚了二千。’主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’那领一千的也进前来,说:‘主啊,我知道你,你是个严厉的人:没有种的地方也要收割,没有播的地方也要收获,我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的银子在这里。’他的主人回答他说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方也要收割,没有播的地方也要收获,就该把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候可以连本带利收回。把他这一千夺过来,给那有一万的。因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里他要哀哭切齿了。’”
哥林多前书 14:22-26
这样看来,说方言不是为信的人作标记,而是为不信的人;作先知讲道不是为不信的人作标记,而是为信的人。所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的或是不信的人进来,岂不会说你们疯了吗?若个个都作先知讲道,偶然有不信的或是不懂方言的人进来,就被众人劝戒,被众人审问,他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,宣告说:“神真的是在你们中间了。”弟兄们,那么,你们该怎么做呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有方言,或有翻出来,凡事都应当造就人。