主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 12:31
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
你們要追求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
新标点和合本
你们要切切地求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要追求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
和合本2010(神版-简体)
你们要追求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
当代译本
你们应该热心追求更大的恩赐。现在,我要将一条奇妙无比的道路指示你们!
圣经新译本
你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。
中文标准译本
其实你们要渴慕那些更大的恩赐;而我还要把极其高超的道指示给你们。
新標點和合本
你們要切切地求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要追求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
當代譯本
你們應該熱心追求更大的恩賜。現在,我要將一條奇妙無比的道路指示你們!
聖經新譯本
你們卻要熱切地追求那些更大的恩賜。現在我要把更高的道路指示你們。
呂振中譯本
你們卻要切慕那更大的恩賜。我還要把一條極高超的道路指示你們。
中文標準譯本
其實你們要渴慕那些更大的恩賜;而我還要把極其高超的道指示給你們。
文理和合譯本
爾曹宜慕恩賜之大者、我且示爾以尤妙之道焉、
文理委辦譯本
爾曹宜慕恩賜之貴者、吾將示爾至妙之道矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當慕恩賜之至貴者、我將示爾更妙之道矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等自應志於較大之靈賦;惟吾欲示爾以盡善盡美之道焉。
New International Version
Now eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.
New International Reader's Version
But above all, you should want the more important gifts. But now I will show you the best way of all.
English Standard Version
But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.
New Living Translation
So you should earnestly desire the most helpful gifts. But now let me show you a way of life that is best of all.
Christian Standard Bible
But desire the greater gifts. And I will show you an even better way.
New American Standard Bible
But earnestly desire the greater gifts. And yet, I am going to show you a far better way.
New King James Version
But earnestly desire the best gifts. And yet I show you a more excellent way.
American Standard Version
But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you.
Holman Christian Standard Bible
But desire the greater gifts. And I will show you an even better way.
King James Version
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
New English Translation
But you should be eager for the greater gifts. And now I will show you a way that is beyond comparison.
World English Bible
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
交叉引用
哥林多前書 13:1-14:1
我若能說人間的方言,甚至天使的語言,卻沒有愛,我就成為鳴的鑼、響的鈸一般。我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。我若將所有的財產救濟窮人,又犧牲自己的身體讓人誇讚,卻沒有愛,仍然對我無益。愛是恆久忍耐;又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂,不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,等那完全的來到,這有限的必消逝。我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既長大成人,就把孩子的事丟棄了。我們現在是對着鏡子觀看,模糊不清;到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,尤其是作先知講道。
哥林多前書 14:39
所以,我的弟兄們,你們要切慕作先知講道的恩賜,不要禁止說方言。
腓立比書 3:8
不但如此,我已把萬事當作是有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要贏得基督,
馬太福音 5:6
飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。
希伯來書 11:4
因着信,亞伯獻祭給神比該隱所獻的更美,因此獲得了讚許為義人,神親自悅納了他的禮物。他雖然死了,卻因這信仍舊在說話。
哥林多前書 8:1
關於祭過偶像的食物,我們曉得「我們都有知識」,但知識使人自高自大,惟有愛心能造就人。
路加福音 10:42
但是不可少的只有一件。馬利亞已經選擇了那上好的福分,是沒有人能從她奪去的。」